Pierro

Камила Назырова Мюссо
J'aurais rev;, j'etais march;e sur le papier,
Et mon amour a bien crev;e, et mon amour est ; l'enfer
J'habite dans les nuages tardives, le cimiti;re de jamais
On trouve les reponses ivres, en nous aimant dans l'imparfait


Песнопения вечно туманны на холодных литаньях листа,
И Пьерро, этот шут полупьяный на распорках седого пласта
Развлекается ночь с белым платьем его, заставляя сжигать все стихи
И в крови утопать под бахвальства сего, тиражируя плотность и мхи,

Ты еще не совсем позаброшен судьбой, в твоих песнях умершая боль
Ночь уже надругалась над бедным тобой, и в рубахе - лишь дохлая моль
Девятнадцатого в девятнадцать ты преклонишь колени пред ней
Той, что не приходила прощаться - той царице холодных огней

Ты напишешь ей слово на слове, но забудешь впечатать в конверт
Ведь она- как та дева в алькове, что бессильное молвила нет
Ало-чёрный наряд на блуднице, и закрытая власть её губ
Змеи пали на сердце- разбиться, и усталость в блаженности труб

И усталость в стволе пистолета над её обнажённым виском,
И раскрытое сердце стилета что над грудью как младость крылом,
Размывает печаль, ранит вечность, полосует души пелену,
Что отрезана словно конечность, при последнем "уже не могу"