Кэскё сля вё дир? - Михаил Гуськов

Тщеслав Поверхаев
               Как Дон Жуан теперь все реже
               Свечусь на сцене жизни я,
               Теперь на жизненном манеже
               Я больше клоун – вуаля!

               Но шутки так уж не стреляют,
               Вас по-другому веселя,
               Не смех, а слезы вызывают,
               Печально это – вуаля!

               Фрак от Дырюр, цилиндр – блюдцем,
               Я - капитан без корабля…
               И вслед мне женщины смеются,
               А плакали ведь – вуаля!

               Я царь был!… Раскороновали!
               Не в такт мне крутится Земля!
               У жизни я, на карнавале,
               Теперь лишь клоун – вуаля!

               Михаил Гуськов. "Как Дон Жуан теперь все реже..."
               http://stihi.ru/2011/08/10/497
               На 11.08.2011 г. 1-е место в рейтинг-листе

=================================================

Кэскэ сля вё дир?

=================================================

Читаем я и чтим тульмондом
С тех пор, как сделался коннЮ,
Хотя, как Дон-Жуан, не моден -
Зато нередко сираню.

Во мне развенчан Лир и Гамлет,
А также тень его папА.
Но я, как Генрих, полигамен -
А пуркуа бы и не па!

Я все еще смешон, как Ламме,
Хотя на Тиля не тяну,
И толпами шэршеляфамы
За мною ходят, антр ну,

Дивясь на мой талант матёрый.
А я и рад авэк плезир
Театром одного актёра
Их улыбнуть и прослезить!

Увы, всё реже крики: "Классик!" -
И ниже чепчиков полёт!
... Видать, в попытке пофракассить,
Пережурденил, сакреблё!

____________________________________________________
Qu'est-ce que cela veut dire? - Что бы это значило? (фр.)
tout le monde - весь мир. (фр.)
connu - знаменитый. (фр.)
Pourquoi pas! - Почему бы нет! (фр.)
Сherchez la femme. - Ищите женщину. (фр.)
entre nous - между нами. (фр.)
avec plaisir - с удовольствием. (фр.)
Sacrebleu! - Чёрт побери! (фр.)