Как Дон Жуан теперь все реже
Свечусь на сцене жизни я,
Теперь на жизненном манеже
Я больше клоун – вуаля!
Но шутки так уж не стреляют,
Вас по-другому веселя,
Не смех, а слезы вызывают,
Печально это – вуаля!
Фрак от Дырюр, цилиндр – блюдцем,
Я - капитан без корабля…
И вслед мне женщины смеются,
А плакали ведь – вуаля!
Я царь был!… Раскороновали!
Не в такт мне крутится Земля!
У жизни я, на карнавале,
Теперь лишь клоун – вуаля!
Михаил Гуськов. "Как Дон Жуан теперь все реже..."
http://stihi.ru/2011/08/10/497
На 11.08.2011 г. 1-е место в рейтинг-листе
=================================================
Кэскэ сля вё дир?
=================================================
Читаем я и чтим тульмондом
С тех пор, как сделался коннЮ,
Хотя, как Дон-Жуан, не моден -
Зато нередко сираню.
Во мне развенчан Лир и Гамлет,
А также тень его папА.
Но я, как Генрих, полигамен -
А пуркуа бы и не па!
Я все еще смешон, как Ламме,
Хотя на Тиля не тяну,
И толпами шэршеляфамы
За мною ходят, антр ну,
Дивясь на мой талант матёрый.
А я и рад авэк плезир
Театром одного актёра
Их улыбнуть и прослезить!
Увы, всё реже крики: "Классик!" -
И ниже чепчиков полёт!
... Видать, в попытке пофракассить,
Пережурденил, сакреблё!
____________________________________________________
Qu'est-ce que cela veut dire? - Что бы это значило? (фр.)
tout le monde - весь мир. (фр.)
connu - знаменитый. (фр.)
Pourquoi pas! - Почему бы нет! (фр.)
Сherchez la femme. - Ищите женщину. (фр.)
entre nous - между нами. (фр.)
avec plaisir - с удовольствием. (фр.)
Sacrebleu! - Чёрт побери! (фр.)