Se ha llenado de luces mi corazon de seda. Лорка

Тамара Бакина
Мой перевод. Федерико Гарсия Лорка.
Полнится светом сердце из шелка.
 
Полнится светом
Сердце из шелка,
Ириса цветом
Лёгкою пчёлкой
Колокол вздрогнет легко.-
Я улечу далеко.
В звёздную пыль
От зазубренных пил,
В вышний зенит
Моё слово звенит:
Боже, прости
И назад отпусти
Нежное, дерзкое,
Дикое детское
Древнее сердце моё.


Se ha llenado de luces mi corazon de seda

  Se ha llenado de luces
 mi corazon de seda,
 de campanas perdidas,
 de lirios y de abejas.
 Y yo me ire muy lejos,
 mas alla de esas sierras,
 mas alla de los mares,
 cerca de las estrellas,
 para pedirle a Cristo
 Senor que me devuelva
 mi alma antigua de nino.