перевод с укр. из Марго Метелецкой
http://www.stihi.ru/2011/07/24/2458
Гнездятся аисты на ветках,
А в норках – суслики, юрки…
А в небе, от жары бесцветном,
Снуют отважные щурки*…
И чёрно-белые коровки,
Что отлежали все бока,
На выпасе отгонят ловко
Хвостом – мушиные войска!
Дни длятся долго и лениво,
Но наслажденье – ухвати!
Мои в июле именины –
То Божий дар мне на пути!
* - стрижи(укр.)
Оригинал:
Вмостились на гнізді лелеки,
Верткі сховались ховрашки...
У небі, вицвілім від спеки,
Лиш вищебечують пташки...
Ось коровки на пасовиськах
Всі повилежували боки -
Тваринам мирним мухи хвиські,
Як завжди, завдають мороки...
Так дляво котить літня днина,
А насолода - хватькома...
Мої липневі іменини
Йдуть від Господнього керма!