Вольный перевод «Липень червлений» (Веточка Вишни)
Падают с неба зори отчаянно,
Лета вершина - липы цветение.
Отзвуки грома слились нечаянно
С капель бегущих сердцебиением.
Манят аллеи зелени арками...
Облако в сини неба купается...
Грезит калина бусами яркими...
Мак одинокий в поле скитается...
Ягодой спелой - первые нежности
Аж до рассвета скроются травами,
Но не забыть той утренней свежести -
Память мостами и переправами.
http://www.stihi.ru/2011/07/13/6595
Падають з неба зорі шалено.
Маківка літа - липень червлений.
Грози розкішні, блискавки - сріблом
З неба високого в трави розквітлі.
Вабить до себе ліс зелен-листом,
Поки лиш марить калина намистом.
Чистою піснею птахів дзвенить,
Ллється в долоні прозора блакить.
ТкАні шовками, дощами вмиті-
Іскорки полум'я - маки у житі.
Стигла малина…перше кохання
Росами вмите… аж до світання...
Трави ховають несмілі цілунки…
ЛітЕпло…
Липень…
Літа дарунок…