Лев Лъв

Красимир Георгиев
                Переводы: Светлана Трагоцкая, Петр Голубков, Александр Фред, Влад Каганов,
                Николай Штирман, Елена Кама, Светлана Лемаева, Виктор Никифоров Сиринкс,
                Валентина Кавецкая, Вита Ви, Джейк Нооле, Анна Регулянт, Игорь Милов, Надежда Крайнюк,
                Наталия Вербицкая, Сергей П. Емельченков, Елена Мол, Олег Витальевич Михайлов,
                Татьяна Юдина Михайлова, Игорь Хлебников, Раиса Георгиевна Иванова, Виктор Родин,
                Людмила Фадеева, Лев Красоткин, Ольга Маслова, Людмила Харабрина, Антониа Ирина Голь

Красимир Георгиев
ЛЪВ
   
В гората лъв се появи –
един такъв огромен лъв,
зъбат – зъби като тесли,
огромен лъв във всичко пръв.

„– От днеска аз ще бъда цар! –
реши лъвът и изрева: –
Ауууууууууууууууууу-уарррр!
Аууууууууууууууууу-врррра!”

И както царят-лъв сащисваше
горките горски зверотишки,
под него каза: „щрак!”, и – виж ти –
попадна той в капан за... мишки!


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Трагоцкая)

В лесу вдруг появился
Огромный рыжий лев.
Царём он объявился,
Разинув страшный зев:

„– С сегодняшнего дня
В лесу для всех я царь!
Все пешки для меня
Ауауууууууууаррр!”

В лесу стращать лев стал
Зверушек всех послушных,
Не чуя ног, он сам попал
В мышиную ловушку.


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

В лесу Лев появился –
такой огромный лев
Зубы – страшней, чем тесло.
И вскоре, осмелев,

„– Отныне я здесь буду царь! –
решил, и рев издал: –
Аууууу-уаррр!
Ау! Я – царь!” – сказал.

И, словно царь, пугать Лев стал
Всех маленьких зверюшек,
Пока, случайно, не попал
Сам… – для мышей в ловушку!

 
ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Фред)

В горах себя лев проявил,
Один такой огромный лев
Зубастый – зубы остры,
Огромен и первый во всём.

– С этих дней аз буду царь! –
Решил лев и взревел: –
Урааааааааааа! – себе,
Мне – урааааааааааааа!

И вот однажды царь-лев,
Пугая диких зверей,
Услышал, треск и щёлк!
И видит как, сам в западню угодил,
попался, как серая мышь!


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Влад Каганов)

В лесу, где чистый бил родник,
И бегало зверьё.
Однажды страшный Лев возник
И прорычал: „Моё!

Отныне я ваш грозный Царь,
Мне Небом власть дана,
И всякая лесная тварь
Мне дань нести должна!”

По лесу важно Лев ходил,
Пугая малышей.
Покуда сам не угодил
В ловушку... для мышей.


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

В лес явился лев большой
огромный лев такой-сякой.
Как зубья тесло – зубы в пасти.
Во всём быть первым – его страсти.

В грозную позу лев сразу же стал
И тронную речь на весь лес прорычал:
„– Я самый сильный в лесу этом зверь!
И потому то – я царь ваш теперь!”
И грозным рычанием ту речь утвердил:
„– Ауууууууууууууууууу-уарррр!”

Брёл как то лев лесною опушкой,
диких лесных пугая зверушек.
„Кряк!” – звук под ним раздался, – и – вишь ты –
Сам оказался в капкане для… мышки!


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Кама)

В лесу однажды появился лев –
один такой огромный был, притом
зубастый – зубищи словно елки,
себя мнил первым лев во всем лесном проселке:

„С сегодняшнего дня у вас здесь будет царь! –
решенье объявил взревев, –
Ууууууууууууу-ааррр! Ууууууууууууа-ааррр!
Ууу-аааррр!” – наш лев.

И принялся царь-лев стращать
лесных мирных зверушек. Но, вишь ли,
у ног его вдруг что-то: „Щрак!” Глядь –
попался царь в капкан для... мыши!

                * „Вишь ли” – просторечное от „видишь ли”.


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

Пробрался в лес огромный лев
И сразу проявил свой гнев.
Страшны его зубищи,
Не когти, а когтищи!

„Ау-уаррр! Я грозный царь!
Ау-уаррр! Ваш государь!” –
Рычанье слышат звери.
От страха помертвели...

Зверушек бедных лев гонял,
Но, „щёлк” услышав, зарычал:
„Попал в капкан для мышки!”
Такие вот делишки!


СТРАШНЫЙ ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Никифоров Сиринкс)

Это не мешок картошки –
лев в лесу!.. Вот это да! –
Зубы – тёсла! Глаза – плошки! –
Лев, который прав всегда!

Трепещите мал и стар, –
час его настал – пора! –
Лев взревел: „– Уарррр! – Уарррр! –
царь зверей явился – Врррра!..”

Ужас пусть царит и мрак,
страшен он не понаслышке!
Что-то щёлкнуло вдруг: – „Шрак!”
Лев в капкан попал... для… мышки.


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентина Кавецкая)

Бродил по лесу лев огромный,
Нрав был жестокий и суровый,
Зубище, ух большие, страшные,
А когти – когтище – ужасные.
*
Уарр я лев рыжий, люблю удаль,
Увррррррра отныне я Ваш сударь,
Повиноваться должны мне... все,
Я царь – властелин в одном лице.
*
В лесу лев страшен,как вулкан,
Его боялись дикие... зверюшки,
Не слышал, как попал в капкан,
Наказан был, такие вот делишки.


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Вита Ви)

Огромный лев,
Зубаст и рыж,
Примчался в лес:
„С дороги кыш!

Я – царь зверей!
Уарррр-уарррр!
Я всех страшней!
Уарррр-уарррр!

А ну-ка, кто
Здесь всех вкусней?
Тащите мне
Своих детей!”

Перепугав
Лесных зверей,
Попал в ловушку
Для мышей…


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Джейк Нооле)

В одном лесу однажды появился лев,
Такой огромный и зубастый,
Клыки как лезвия тесала.
Громадный лев – главнее всех!

„– С сегодняшнего дня я буду царь! –
Лев так решил и зарычал: –
Ауууууууууу - уаррр!
Аууууу- уарр - арррь!"

Вот, как-то раз, царь-лев гулял,
Пугал лесных зверюшек,
Как вдруг под ним щелчок раздался,
Смотрите – в... мышеловку он попался!


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анна Регулянт)

Объявился лев в лесах.
Как тесак был каждый клык.
Наводил на всех он страх,
Издавая жуткий рык.

– Я теперь для всех тут царь –
Так решил я. Мне – Ур-рра!
Дайте мне любую тварь,
Подкрепиться мне пор-рра!

Испугался даже волк,
Лес от страха задрожал.
Тут под львом раздалось „Щёлк!” –
В мышеловку лев попал!


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Милов)

Дремучий лес, кругом – зверье...
И лев сказал: Здесь все мое!
Хоть сам недавно с пальмы слез.
Но в том лесу... имеет вес.
Лишь на банкетах он урчит.
Я – царь зверей! – везде рычит.
Рык льва пугает всех кругом.
И лес... похож стал на дурдом.
Один удав не унывает...
И шутит, и бесхитростно моргает...
Слышно симпатичную сороку:
Ото льва не будет проку!
А ворона слух пустила:
Лев – потомок крокодила!
Не поймет лев как случилось:
Мышеловка в хвост вцепилась...


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Надежда Крайнюк)

Лес тихий рёвом огласился,
Ужасный лев там объявился!
В огромной пасти – зубы-тесаки,
И очень острые, длинные клыки!

Лев зарычал: „В лесу я главный!
Средь вас нет никого мне равных!
Теперь я – царь для вас для всех!
Ау-ррр!..”. Рычание... Зловещий смех...

Как-то раз в лесу гуляя,
И зверушек всех пугая,
Под ногами слышит: „Щёлк!”.
Лев подумал: „Может волк?”.

Но, от боли страшной корчась,
Заорал „герой” наш, морщась!
Вместо мышек, обезьян,
Сам лев-царь попал в капкан!
    
Вместо мышки, иль зверушки,
Сам лев-царь попал в ловушку!


ЖАЛКИЙ ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталия Вербицкая)

Жил да был в одном лесу
Или может в прерии
Лев. И не было к нему
Должного доверия.

Хоть считался он царем,
Но среди зверей
Говорили все о нем:
– Он не царь, злодей!

Не жалел он никого,
Чтобы поживиться
И бежали от него
Все: и зверь и птица…

Так и жил бы хищный зверь
Всем вокруг грозой
Только что это?! Теперь
Стал  совсем другой:

Не пугает никого,
Хвост поджал от страха
Кто не глянет на него,
Скажет: – Бедолага…

Раньше всех вокруг пугал
Грозный его рык,
А теперь лев жалкий стал,
Головой поник.

А истории финал
Очень даже прост –
В мышеловку лев попал,
Прищемило хвост.

И никто ему в беде
Лапу не протянет,
Ходит и скулит везде –
Вот ведь как бывает…


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей П. Емельченков)

В лесу лев появился, хоть бежи –      
Такой огромный лев!               
Зубастый – зубы, как ножи,               
Огромный, всегда прав, а гнев – !!!         

„С этого дня я буду царь! –               
Решил лев и как заревел:               
Ауууууууууууууууууу-уаррррь!               
Зевнул: Аууууууууууу-рррвел!”               

И как-то царь-лев вышел погулять –
Лесных зверюшек попугать.               
Зверюшки говорят льву: „Тут нажмите, будет веселей”.
Послушал хулиган-лев и попал в капках аж... для мышей!


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Мол)

Появился в горах лев,
И, открыв огромный зев,
Заревел: – Я – царь зверей,
Подойдите все скорей!

Звери стали в ноги пасть,
Лев же вновь разинул пасть,
И звериный тут народ
Заглянул в огромный рот.

– Не помогут кулаки,
Если пустит в ход клыки, –
Все подумали зверюшки.
Задрожали у них ушки.

Хвостики они поджали
И от страха убежали.
Разогнал царь-лев зверюшек,
Да не избежал ловушек.

Вёл бы тот себя чуть тише,
Не попал в капкан, как мыши.


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Олег Витальевич Михайлов)

Дремучий лес, кругом - зверье...
И лев сказал: Здесь все мое!
Хоть сам недавно с пальмы слез.
Но в том лесу имеет вес.
Лишь на банкетах он урчит.
Я - царь зверей! - везде рычит.
Рык льва пугает всех кругом.
И лес похож стал на дурдом.
Один удав не унывает...
И шутит и бесхитростно моргает...
Слышно симпатичную сороку:
Ото льва не будет проку!
А ворона слух пустила:
Лев - потомок крокодила!
Не поймет лев как случилось:
Мышеловка в хвост вцепилась...


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Татьяна Юдина Михайлова)

Однажды Лев явился в лес,
Собрал лесной народ
И заявил – царём я здесь
Решил пожить, так вот!
Рычал, как резаный, клыки
Сверкали, как клинки –
Эй, дань несите, хочу есть,
А сами чтоб ни-ни!
Поутру самозваный царь
Гулял тропой лесной,
– Эй, свита – грозно прорычал –
А ну-ка, все за мной,
Быстрей, не то казнить велю
Сегодня ж непослушных,
Вы слышите, вам говорю,
Без развлечений скучно!
Так Лев пугал лесной народ,
Забыв охотников уловку,
Капкан захлопнулся, и вот
Попался Лев, как мышка в мышеловку.


ЛЕВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

Если львы в лесу из саванны,
поступки их, порой, весьма странны, –
зубастый, в пасти зубам тесно,
такой лев во всём первый, известно.

– „С этого дня, я буду вождём”,
объявил лев громко и зарычал:
– „Ррраз! Зовите меня королём,
если хотите, чтоб я молчал”.

В лесу, на дубе кот – учёный,
рассказывал зверятам сказки,
мышеловкой вооружённый.
Кстати, ведь львы это тоже кошки.

Однажды, лев решил попугать
всё сообщество лесных зверюшек.
Но кот попросил их не ругать,
сказал, – „Принёс подарок, – ватрушек.

Нажми здесь! Если получится, –
увидишь, что при этом случится”.
Лев ткнул лапой в подарок и взвыл, –
лапу, в мышеловке он прищемил!


ЛЕВ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Раиса Георгиевна Иванова)

В одном лесу завёлся лев,
Всем показывал свой гнев,
Всех зверей он ненавидел, –
Обижал, кого увидел...

И зубы кажет и клыки, –
Смотрите, как они остры,
Трепещите предо мной –
Я грозный Царь! Я Царь лесной!

И звери бедные дрожали,
Предо львом все трепетали,
Боялись встретиться в пути,
Старались дальше отойти...

Но однажды грозный Царь
Стороны той государь
Шёл куда-то, оступился –
И вдруг в яму провалился...

Звери дружно помогли
Выйти льву из той беды.
Не избили, не убили,
Домой мирно отпустили...

И с тех пор лев тихий стал,
Не заводит он скандал,
А старается дружить,
Чтоб зверям всем угодить...


ЛЕВ И ЗАЯЦ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Родин)

Как-то в лесу у нас появился:
Лев! Не знаю, где он родился.
Может из „цирка” к нам он пришёл,
Но: „Худо ли, бедно”, короче – дошёл.
– Все! Теперь Я у вас Царь!
И в этом лесу для всех – Государь!
Идите. Свободны! Все вы! Пока!
А ты заяц, ну-ка – живо сюда!
Надо ж обедать мне иногда...
А заяц – в кусты, как и всегда.
Лев мигом за ним, ну а там.
Попал он в обычный медвежий капкан!


ЛЕВ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Фадеева)

Из Прерий в лес
огромный Лев забрел –
зубастый
и клыкастый.

Ау-уаррь! – Он зарычал,
– Меня встречайте!
– Я – Царь зверей и
значит тоже ваш!

Ау-уаррр! – Клыки
сверкают, как клинки,
рычаньем всех
зверей пугает!

Все в ноги падают
ему, –
Царю никто не возражает...
И дань несут, чтоб
не рычал...

Не долго длилась
власть Тирана.
Раз не заметил
Он капкана...

И словно Мышь
в него попал...
И тихим стал,
и скромным стал...

ТЕПЕРЬ ОН БОЛЬШЕ
НЕ РЫЧИТ –
В МУЗЕЕ ЧУЧЕЛОМ
СТОИТ!

Мораль.
Совет для всех лесных Царей, –
– Рыча, пугая всех
Зверей, – Вы нос
не задирайте...
Капканов лучше
избегайте!


ЛЕВ (экспромт: Лев Красоткин)

Лев появился, закряхтел:
„Не те зверушки, ох, не те!”
И, приложимши чистотел,
Ушел с капканом на хвосте...


ЛЕВ ОТДЫХАЕТ (автор: Ольга Маслова)

Лев лежит и отдыхает,
Лев под солнцем загорает.
Потому, что только летом
Очень, очень много света.

Лев не в Африке, где жарко,
Он в обычном зоопарке,
А когда он спать ложится,
То ему свобода снится.


СТРИЖКА (автор: Людмила Харабрина)

Тёплым утром львица-мама
Стригла львёнка не спеша.
Рявкнул львёнок вдруг упрямо:
„Жалко гриву. Хороша!”

Тут детёныш львицу просит:
„Выбрось ножницы, поверь.
Каждый львёнок гриву носит.
Потому – красивый зверь.”

„Недовольна я тобою.
На неряху ты похож.
Ведь с причёскою такою
Не гуляет даже ёж.”

Львёнок гривою играя,
Долго в зеркало глядел.
Стать неряхой не желая,
Постригаться быстро сел!


ЛЕВ (экспромт: Антониа Ирина Голь)

Завела я мини-льва,
Пса породы шпица.
Озорник уснул в углу,
Снится ему пицца.





Словарь: лъв – лев; гора, в гората – лес, в лесу; появявам се, се появи – появиться, появляться, появился; такъв, един такъв, такъв-онакъв – такой, такой-сякой, такой-то; огромен – огромный; зъби, зъбат – зубы, зубастый; като – как; тесла, тесли – тесло, тесла; във всичко пръв – первыми во всем; от днеска – с сегодняшнего дня; аз – я; ще бъда – буду; цар – царь, король; решавам, реши – решать, решил; рев, рева, изрева – рёв, реветь; царят-лъв – царь-лев; сащисвам, стряскам, плаши – пугать, пугает; горски зверотишки – дикие звери (ласковое, из детского словаря); под краката му, под него – в ногах, у его ног, под ним; попадам, попадна – попадать, попасть; той – он; капан – ловушка, капкан; мишка, мишки – мышь, мышка, мыши.