Летнее спокойствие

Варяг Киев
Река спокойна и тиха ,   не торопясь бежит.
И  отраженье Солнца в ней,   всю воду золотит.
У трав пьянящий аромат,   настроит душу в лад.
По вечерам сверчок поет,   извечный летний бард.
Здесь вдалеке от глаз людских ,  для зимних долгих дней,
для чая травы соберу - чтоб угощать друзей.

Стихотворение написано по мотивам стихотворения
              Ван Аньши
     ( в переводе Б. Мещерякова )
Написал на стене дома господина Ху Иня

Соломой крыт опрятный дом,      сад небольшой цветет,
Весь дворик чисто подметен,      ухожен огород.
Зеленой лентою реки      поля окружены.
Раскрыты горы, как врата --      все дали в них видны.

Комментарии переводчика

Раскрыты горы, как врата ... -- поэт сравнивает две горы и пространство между
ними с гостеприимно распахнутыми воротами дома своего друга.