Река спокойна и тиха , не торопясь бежит.
И отраженье Солнца в ней, всю воду золотит.
У трав пьянящий аромат, настроит душу в лад.
По вечерам сверчок поет, извечный летний бард.
Здесь вдалеке от глаз людских , для зимних долгих дней,
для чая травы соберу - чтоб угощать друзей.
Стихотворение написано по мотивам стихотворения
Ван Аньши
( в переводе Б. Мещерякова )
Написал на стене дома господина Ху Иня
Соломой крыт опрятный дом, сад небольшой цветет,
Весь дворик чисто подметен, ухожен огород.
Зеленой лентою реки поля окружены.
Раскрыты горы, как врата -- все дали в них видны.
Комментарии переводчика
Раскрыты горы, как врата ... -- поэт сравнивает две горы и пространство между
ними с гостеприимно распахнутыми воротами дома своего друга.