Абстракция о вере и доверии Абстракция за вярата и

Красимир Георгиев
                Переводы: Владимир Игнатьевых, Александр Фред, Петр Голубков, Игорь Хлебников,
                Ольга Ступенькова, Анатолий Жариков, Лидия Балтадуонене, Галина Дмитриева,
                Игорь Лейбковни, Олег Гаврилов, Андрей Шигин, Серж Конфон,
                Мила Васов, Валентина Дарбишева
 

Красимир Георгиев
АБСТРАКЦИЯ ЗА ВЯРАТА И ДОВЕРИЕТО

      * Вяра – убеждение, че нещо е истина.
      * Доверие – вяра в нечия добросъвестност.

Засяхме с бели плевели небесните полета.
Ожънахме черни светкавици.


АБСТРАКЦИЯ О ВЕРЕ И ДОВЕРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

      * Вера – убеждение, что нечто есть истина.
      * Доверие – вера в чью-то добросовестность.

Засеем белым плевелом поля небес.
Пожнём зарницы чёрные.


АБСТРАКЦИЯ О ВЕРЕ И ДОВЕРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Фред)

      * Вера – убеждение в чём истина.
      * Доверие – вера в нашу добросовестность.

Мы засеяли плевел в небесный полёт.
Пожинаем теперь лишь сполохи молний.


АБСТРАКЦИЯ О ВЕРЕ И ДОВЕРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

      * Вера – это убежденье, что ты истину постиг.
      * А Доверие – есть вера в добросовестность других.

Засеяв небесное поле бесплодными сорняками.
Пожнешь только мрачность молний и туч черноту с громАми.


АБСТРАКЦИЯ О ВЕРЕ И ДОВЕРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

      * Вера – убеждение в том, что существует правда.
      * Доверие – вера в то, что существует совесть.

Мы засеяли небесные райские поля белыми сорняками.
Пожинаем молнии, как символ чёрных проклятий.


АБСТРАКЦИЯ О ВЕРЕ И ДОВЕРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

      * Вера – убежденность в истины силу.
      * Доверие – надежда в совестливость.

Засеешь белым сорняком небесные поля,
Лишь чёрных молний свет пожнёшь, бесплодна пустота!

               * Книга „Улицы детства”, Нальчик, 2013 г.


АБСТРАКЦИЯ О ВЕРЕ И ДОВЕРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

      * Вера – утверждение в истине.
      * Доверие – утверждение в совести.

Засеешь пустыми словами небо,
пожнёшь чёрные молнии.


АБСТРАКЦИЯ О ВЕРЕ И ДОВЕРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лидия Балтадуонене)

      * Вера – фундамент, основа для Истины.
      * Доверие – первый шаг к вере, на хрупкой основе, доверии к другим.

Засеешь светлые небеса сорняками –
Пожнёшь чёрные семена неверия.


АБСТРАКЦИЯ О ВЕРЕ И ДОВЕРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Дмитриева)

      * Вера – убеждение, в которой есть истина.
      * Доверие – вера в нашу добросовестность.

Мы засеяли белыми сорняками небесные поля.
Но черная молния, их сожгла.


АБСТРАКЦИЯ О ВЕРЕ И ДОВЕРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)

      * ДОВЕРИЕ, – это ВЕРА: в чью-то добросовестность и убеждённость в том, что что-то истинно.

Мы засеяли небесные райские поля белыми сорняками, –
теперь пожинаем чёрные райские поля, озарённые молниями.



АБСТРАКЦИЯ О ВЕРЕ И ДОВЕРИИ  (перевод с болгарского языка на русский язык: Олег Гаврилов)

Мы сеем мусор на простор вселенной,
какой же будет страшный урожай...


АБСТРАКЦИЯ О ВЕРЕ И ДОВЕРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Андрей Шигин)

Коль благой пустоцвет
Засеваешь в небесные нивы,
Получаешь в ответ
Злонамеренных молний извивы.


АБСТРАКЦИЯ О ВЕРЕ И ДОВЕРИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Серж Конфон)

Вера разъясняет нам путь к истине.
Доверяя, верим в совесть чью-то.
Где добро плевелами зачистили,
пожинаем чёрных молний лютость.


АПСТРАКЦИJА О ВЕРИ И ПОВЕРЕЊУ (перевод с болгарского языка на сербский язык: Мила Васов)

      * Вера –  уверење да је нешто истина.
      * Поверење – вера у нечију савест.

Засејали смо бели коров по небеским пољима.
Пожњели смо црне муње.


* (экспромт: Валентина Дарбишева)

Посеем чистым семенем поля небес –
Пожнём явление Истины.





Словарь: засяхме – засеть, мы засеяли; плевел – сорняк; ожъна – сожнать; светкавица – молния.

Подстрочник: Засеяли белыми сорняками небесные поля. / Сожнали черные молнии.