Стих 13 Книга 1-ая перевод Марка Валерия Марциала

Игого
Стих 13 Книга 1-ая  перевод Марка Валерия Марциала

Окрасив кровью собственного сердца,
Кинжал Пету нежно Аррия дала, -
Не больно мне, хочу тобой согреться,
Лишь больно будет, когда ранишь ты себя…

P.S. В этом стихотворении Марциал воспевает пример беззаветной любви мужественной Аррии - супруги римлянина Цецины Пета,  который участвовал в восстании против императора Клавдия и был им за это приговорен к самоубийству. В последний момент Пета лишь царапнул себя кинжалом и выронил его, и это был позор. Тогда жена Пета – Аррия взяла у мужа кинжал и смертельно ранила себя в сердце и отдала ему кинжал со словами: "Paete, non dolet"  - "Пет, это не больно!" Хочу заметить, что рука раба не должна была дотрагиваться до патриция и поэтому они удостаивались чести убить себя сами, обычно избиралось 2 способа: или чаша с цикутой, или кинжал в сердце. Также провожали всех приговоренных их родные в присутствии императора, римской знати на Сенатской площади. Мою книгу переводов античных поэтов - Сапфо, Катулла и Марциала можно приобрести на Ридеро, на Литрес, амазон.ру и озон.ру как в электронном, так и в реальном виде на заказ. Сборник переводов "Сапфо, Катулла, Марциал - избранные переводы" - адрес книги - https://ridero.ru/books/izbrannye_perevody/

Фотоинсталляция фотографии скульптуры римлянки с кинжалом стоящей в Сочинском дендрарии.