Ягнёнок Агънце

Красимир Георгиев
                Переводы: Елена Кама, Александр Фред, Ольга Ступенькова, Игорь Лейбковни, Игорь Хлебников,
                Олег Демченко, Николай Штирман, Светлана Лемаева, Виктор Никифоров Сиринкс,
                Ефросин Лунев, Сергей Владимирович Филимонов, Сергей Локтионов,
                Валентина Горбылева-Григорьева, Вадим Мусиенко, Евгени Алексиев

Красимир Георгиев
АГЪНЦЕ    

Агънце-багънце с меки ушички,
миличко, скъпичко и добричко
цяла нощ в двора ни плаче ли, плаче –
търси любимите майка и братче.

Агънце-багънце с меки ушички,
моята мама е мама добричка,
тя ще ни бъде мама на двама,
аз, ако искаш, брат ще ти стана.


ЯГНЁНОК (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Кама)

Ягненок-багненок, мягкие ушки,
смирный, хороший, добрый, послушный,
ночь напролет ему горько плачется –
ищет любимую маму и братца.

Ягненок-багненок, мягкие ушки,
мама моя самая лучшая,
нам она будет обоим мама,
а я, если хочешь, братиком стану.


ЯГНЁНОК (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Фред)

Ангел-ягнёнок мягкие ушки,
милое доброе сердце,
целую ночь, во дворе ищет, – плачет,
о маме любимой и братце.

Ангел-ягнёнок мягкие ушки,
мама моя, твоей доброю мамою станет,
и нас будет обоих любить,
а ты братом мне названым станешь.


ЯГНЁНОК (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Ягнёнок-багнёнок, мягонькие ушки!
Миленький, хороший, что случилось, душка?
Всю-то ночь ты плачешь, кличешь маму с братцем.
И я тоже плачу, не могу сдержаться.

Ягнёнок-багнёнок, мягонькие ушки,
Моя мама добрая, нету в мире лучше!
Хочешь, будешь маме ты вторым сыночком,
А я – твоим братцем, я ж, с тебя росточком?


БАРАШЕК-ЯГНЁНОЧЕК (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)

Барашек, – ягнёночек с мягкими ушками;
приятный, драгоценный, хороший.
Всю ночь плачет, – в нашем дворе.
Где-то плачут, – любимые мама и брат.

Барашек, – ягнёночек с мягкими ушками;
моя мама, – тоже хорошая мама;
она будет мамой, – нам на двоих.
Стану я братом твоим, – если хочешь.


ЯГНЁНОК (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

Ягнёнок Божий, с мягкими ушами,
как милый Ангел, – добрый и хороший;
всю ночь стоит во дворе со слезами,
плачет о любимых: брате и маме.

– „Не плачь Ягнёнок, с мягкими ушками;
у меня тоже очень добрая мама:
будет мамой на двоих, между нами;
я стану твоим братом, если хочешь”.


АГНЕЦ КУДРЯВЫЙ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Олег Демченко)
 
Белый ягненок мягкие ушки,
Трудно нам в жизни с тобой разобраться.
Плачешь всю ночь во дворе ты и ищешь
Милую маму, милого братца.

Их увели от тебя на рассвете.
– Мама, – спросил я, – куда их забрали?
 Мама вздохнула: – Ах, мои дети!…
…А на задворках котлы закипали.

Агнец кудрявый, мягкие ушки,
Трудно нам в жизни с тобой разобраться:
Нас ведь жалеет лишь добрая мама…
Хочешь я буду теперь твоим братцем?


ЯГНЁНОК (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

Ягнёнок-багнёнок хорошенький, маленький,
с мягкими ушками миленький, славненький
плачет и плачет всю ночь во дворе –
Мамы и братца не видно нигде.

Ягнёнок-багнёнок с мягкими ушками,
моя мама ведь самая добрая, лучшая,
она нам двоим, будет любящей мамой,
и братом твоим, если хочешь, я стану.


ЯГНЁНОК (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

Ягнёночек, мягкие ушки,
Уснуть не могу на подушке.
Ты горько рыдаешь всю ночку.
Как плохо без мамы сыночку!

Ягнёночек, мягкие уши,
Поверь: моя мама – не хуже!
Братишками станем с тобою,
И горе пройдёт стороною.


ЯГОНЦЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Никифоров Сиринкс)

Ягонце – ягонько, ушечки мягоньки –
ласковый, маленький, миленький, слабенький
ночь на дворе, детки ночи боятся,
плачет, зовёт свою маму и братца.

Ягонце – ягонько, мягкие ушки,
мамочка – лучше неё нет подружки,
нам с тобой мамою станет двоим –
хочешь, а я стану братцем твоим.


АГНЕЦ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ефросин Лунев)

Агнец-барашек – шелковые ушки,
острых два рожка на белой макушке
жалобно ночь всю по маме проблеял.
Я подошёл к нему утром, жалея:

– Агнец-барашек – шелковые ушки,
мамы моей на Земле нет добрее! –
примем в семью... я тебе стану братом,
сердце в любви мы твоё отогреем!!!


ЯГНЁНОК (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Владимирович Филимонов)

Во дворе ягнёнок
С мягкими ушами
Плачет как ребёнок,
Жалко малыша нам!

К нам иди, малышка!
Мама будет мамой,
Я тебе братишкой,
Вот и будет славно!


ЯГНЁНОК-БАГНЁНОК, КУДРЯВЫЙ МАЛЫШ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Локтионов)

Ягнёнок-багнёнок, кудрявый малыш,
Мягкие ушки, что ты не спишь?
Добрый, хороший, проплакал всю ночь,
По двору бродишь, просишь помочь...
Мама с братишкой исчезли вчера,
Кто-то увёл их с родного двора.
Ты не печалься, ягнёнок - багнёнок! –
Крылышком гладил пушистый цыплёнок –
Мама моя приголубит тебя,
Будет заботиться так же, любя!
Хочешь, я братиком стану твоим?
Слёзки утри и домой побежим!
Пару бегущую я повстречал,
Грустный ягнёнок мне всё рассказал.
Я предложил – Нам втроём веселей
Жить будет лучше у мамы моей!


ЯГНЁНОК (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Валентина Горбылева-Григорьева)

Янгёнок-багнёнок мягкие ушки
Топорщились мила на белой макушке.
Самый послушный, весёлый и добрый.
Столько в очах у багнёночка скорби.

Бедняжка-багнёнок проплакал всю ночь.
Дружочек-багнёнок решился помочь
Братишку и мамочку он потерял
Столь горюшка в ноченьку эту познал.

Знай, мама моя приголубит тебя.
Ведь в ней столь заботы и жара огня.
Ты названным братиком будешь моим.
Печали твои растворятся, как дым,
И нашей семьёй всегда будешь любим.


ЯГНЯТКО (перевод с болгарского языка на украинский язык: Вадим Мусиенко)

Ягнятко-багнятко, вушка вовняні,
Милий, улюблений, дуже слухняний!
Чом ти всю ніч у дворі нашім плачеш?
Матінку й брата шукаєш – не бачиш.

Ягнятко-багнятко, вушка вовняні,
Хочеш – синочком стань моїй мамі.
Мама моя найдобріша у світі,
Буде обох нас любити й жаліти.


АГЪНЦЕ (экспромт: Евгени Алексиев)

Агънце-багънце с меки ушички,
къде е твоята майчица, братче?
Къде е твоята майчица, агънце с меки ушички?
Миличка, скъпичка и добричка.








Словарь: агне, агънце – ягнёнок; агънце-багънце – ягнёнок-багнёнок (непереводимое словосочетание, болгарские дети так называют маленких ягнёнок); меки ушички – мягкие уши; мил – милый; скъп – дорогой; добър – добрый, хороший; цяла нощ – всю ночь; двор – двор; плача, плаче – плакать, плачет; търся, търси – искать, ищет; любими – любимые; майка, мама – мать, мама; брат, братче – брат, братец; моята – моя; добра, добричка – добрая, добренькая; тя ще ни бъде – она нам будет; на двама – на двоих; аз – я, ако искаш – если хочешь; брат ще ти стана – я буду, я стану твоим братом.

Замечание: агънце, ушички, миличко, скъпичко, добричко, братче, добричка – все эти слова – в уменьшительной форме.