Ф. В. Готтер. Непринуждённая

Аркадий Равикович
F.W.Gotter.(1746 -1797).Unbefangen.

Я – молода и хороша,
Незамужем пока.
От чувств высоких и интриг –
Ужасно далека.

Характер добрый у меня,
На выдумки готов.
Богата чистым сердцем я,
Убранством из цветов.

Не Ева для меня пример –
Открыто признаю,
Поскольку любопытный нос
Повсюду я сую.

Я не шарахаюсь мужчин:
Мне объяснила мать,
Что бедных девушек удел –
Мужчинам угождать.

Я гордость глупую в мозгу
Без пользы не держу.
Я – девушка! Ну а другим –
«Вы - Ангелы!» - скажу!

Перевод с немецкого 6.05.11.

Unbefangen.

Ich bin ein Maedchen, fein und jung,
Und bin gottlob noch frei;
Ich weiss nichts von Romanenschwung
Und hass Empfindelei.

Leicht fliesst mein Blut. Ich liebe Scherz,
Ich liebe Sang und Tanz.
Mein Reichtum ist ein frohes Herz,
Mein Schmuck ein Blumenkranz.

Ich schlage nicht aus Evens Art,
Leichtglaeubig, eitel, schwach;
Und Neugier, liebe Neugier, ward
Mein Erbteil siebenfach.

Auch flieh;ich nicht der Maenner Spur;
Mir sagte die Mama:
Wir armen Maedchen waeren nur
Um ihretwillen da.

Drum schleicht in meinen schlichten Sinn
Keiner bloeder Stolz sich ein.
Wohl mir, dass ich ein Maedchen bin!;
Lasst andre: Engel sein!

FRIEDRICH WILHELM GOTTER