Вечность Вечност

Красимир Георгиев
                Переводы на русский, украинский, белорусский, финский, сербский, македонский               
              Переводы: Василина Иванина, Владимир Лавров, Надежда Клён, Сергей Лузан, Ирина Камина, Надежда Жижикина,
              Павел Горбунов, Галина Титова-Дмитриева, Игорь Лейбковни, Захар Разумны, Петр Шиповсков, Ольга Харчева,
              Ольга Ступенькова, Оксана Федишин, Анатолий Бра, Георгий-Юрий Усольцев, Анатолий Жариков,
              Елена Мол, Руся Русяч Лукоморский, Петр Голубков, Тамара Панферова, Игорь Шимановский, Герман Гусев,
              Елена Люзняк, Светлана Лемаева, Валентина Горбылева-Григорьева, Колюня 2, Людмила Кондратова,
              Людмила Массарова, Странница Востока, Людмила Громоглазова, Павел Егоров, Александр Касьянов,
              Владимир Игнатьевых, Таня Кучинская Лева-С, Вадим Корсаков, Андрей Кондаков, Виктор Лаврищев,
              Евгений Заикин, Валентина Голубицкая, Тамара Шелехова, Галина Прокошева, Игорь Хлебников,
              Александр Морозов - Морозовлит, Андрей Пилинога, Александр Седов, Лев Красоткин, Владимир Глебович Сапков,
              Юрий Литвин, Николай Шапарев, Юрий Кожанов, Александр Жданов-Добромыслов, Валентин Сувальдо, Людмила Пургина,
              Михаил Жванецкий Бабай Яга, Надежда Калиниченко, Виктор Болгов-Железногорский, Галина Дмитриева,
              Галина Ивановская, Валентин Шишков, Дмитрий Николаевич Быков, Татьяна Косяченко, Юрий Гез, Полина Сафонова,
              Владимир Смирнов-Зырин, Надежда Верас, Маргарита Видиновска, Васил Толевски, Мила Васов, Анатолий Артюшкин,
              Татьяна Дорошенко, Тина Шанаева, Андрей Капшуков Харьков, Галина Молокоедова, Владислав Носов,
              Ячсмить Ячсмить, Софья Измайлова, Анатолий Макаров, Владимир Иконников, Борис Бериев, Руся Деева, Микто,
              Каират Байжанов, Александр Алексеев, Марина Червякова, Николай Денисенко, Алекс Колесников,
              Валентин Подгурский, Нина Алёхина, Никита Заглядов, Карине Саркисян

Красимир Георгиев
ВЕЧНОСТ

Когато костите ми се превърнат в пясък,
целият свят ще мине през очите ми.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Василина Иванина)

Когда кости мои преврятятся в песок,
целый мир будет проходить сквозь мои глаза.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Лавров)

Когда кости мои обернутся в прах,
целый мир промелькнет пред моими очами.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Надежда Клён)

Когда кости мои превратятся в песок,
Целый мир просочится сквозь очи...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Лузан)

Когда мои кости станут песком,
весь мир пройдет через мои глаза.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Камина)

В то время, когда кости мои превращаются в песок,
глаза впитывают весь мир.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Надежда Жижикина)

Когда кости мои превратятся в песок,
Целый мир просочится сквозь очи...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Павел Горбунов)

Когда мои и кости истончатся на песок,
И мир весь сквозь глаза мои пройдёт.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Титова-Дмитриева)

Когда кости мои превратятся в прах,
Вечность земная пронесётся в глазах...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)

Когда кости мои, в песок превратятся, –
сквозь глаза мои, весь Свет, обновится!


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Захар Разумны)

Покину мир и превращусь я в прах,
И лишь душе – навечно свет в очах.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Шиповсков)

Кости падут прахом в песок,
Душа воспарит в вечность.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Харчева)

Когда тело моё станет песком,
Душа станет моими глазами...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
 
Когда мой прах рассыплется песком,
Новорожденная душа прозреет.

               * Книга „Улицы детства”, Нальчик, 2013 г.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Оксана Федишин)

Когда мои кости превратятся в песок,
Весь мир ещё пройдёт через мои глаза.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Бра)

Когда кости мои обернутся песком,
Целый свет еще минует через очи мои...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Георгий-Юрий Усольцев)

Когда кости мои станут пылью,
Вселенная будет моими очами.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

Но прежде чем кости рассыплются, станут песком,
о сколько миров прорастёт сквозь глазницы мои!


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Мол)

Когда кости мои превратятся в песок,
Весь мир предстанет пред очами моими.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Руся Русяч Лукоморский)

Когда кости мои превратятся в песок,
И весь мир промелькнёт пред глазами,
Я спокойно вздохнув, отпущу в небосвод,
Душу-птаха и вычеркну память!


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

Когда мои кости сотрутся в песок,
Весь мир сквозь глазницы польется в висок.


ВЕЧНОСТЬ (переводы с болгарского языка на русский язык: Тамара Панферова)

1.
Когда кости превратятся в песок,
Моими глазами станет вечность.

2.
Когда тело обратится в прах,
Я увижу необозримое.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Шимановский)

Когда кости мои превратятся в песок,
Целый мир просочится в глаза сквозь висок...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Герман Гусев)

Когда кости мои все рассыплются в прах,
Вся Вселенная будет светиться в глазах.


ВЕЧНОСТЬ (переводы с болгарского языка на русский язык: Елена Люзняк)

1.
Время-мельник в песок мои кости сотрет,
Но весь мир сквозь глаза мои светом пройдет...

2.
Превращая в песок мои кости, пройдет
Этот мир через очи мои – напролет.

3.
Бежит песок в часах – он из моих костей –
Весь мир в моих глазах – глазах души моей.

4.
Когда костей моих коснется тлен –
Весь свет возьму очами в вечный плен...

5.
Время кости мои мелет-мелет в песок –
Я миры вижу в каждой песчинке...


ВЕЧНОСТЬ (переводы с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

1.
Когда кости в песок превратятся,
Мир в глазах моих будет вращаться.

2.
Хоть тело истлеет с течением лет,
Но время в глазах оставляет свой след.

3.
Да, кости истлеют, спасения нет,
В глазах мир оставит немеркнущий свет.

4.
Со временем кости в песок превращаются,
Но мир всё равно пред глазами вращается.

5.
Хоть тело, конечно же, тленно,
Глаза видят всё, несомненно.

6.
Хоть бренное тело нельзя сохранить,
Но мир пред глазами продолжит кружить.

7.
Разрушатся кости и станут песком,
На мир я хочу посмотреть хоть глазком.

8.
Да, кости истлеют, придёт свой черёд.
Весь мир пред моими глазами пройдёт.

9.
В песок превращаются кости.
Мы смотрим на мир, словно гости.


ВЕЧНОСТЬ (переводы с болгарского языка на русский язык: Валентина Горбылева-Григорьева)

1.
Когда кости мои превратятся в песок,
мир стрелою промчится сквозь очи.

2.
До того, когда кости сотрутся в песок,
промелькнёт мир былой пред очами.


ВЕЧНОСТЬ (переводы с болгарского языка на русский язык: Колюня 2)

1.
И кости рассыпаются в песок,
и к свету тянутся и грозди, и листок.

2.
В песок же время кости сокрушит.
Нет, не померкнет свет моей души.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Кондратова)

Весь мир перед глазами,
Когда песком становимся мы сами...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Массарова)
 
Пока тлеет остов, превращаясь в песок,
Мир, как миг пролетит пред моими очами.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Странница Востока)

Когда кости мои обратятся в песок
и весь мир пройдёт перед взором моим
лишь тогда я с Вечностью буду на „ты”...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Громоглазова)

Все прошлое мелькнет перед глазами
И тело бренное рассыплется в песок.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Павел Егоров)

То, что кости мои землёю, песком ли станут...
Вечно душа моя в вечное небо глядит.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Касьянов)

Когда-то кости мои вечность превратит в песок, –
через глаза мои весь мир пройдёт... и сядет в уголок...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Камина)

Когда, впитав в себя весьмир, я стану прахом,
то прах мой станет малой частью мира.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Таня Кучинская Лева-С)

До того, как кости мои превратятся в песок,
целый мир пройдёт перед моими глазами.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

И кости мои в песок превращаются,
и минует весь свет пред очами моими…


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Вадим Корсаков)

Когда безжалостное Время
Размелет плоть мою в песок.
Песчинки Вечности
Глазами Мира станут.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Андрей Кондаков)

...И плоть мертва и дух не в мочи,
Но свет волнАми бьётся в очи...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Лаврищев)

Песок и земля породили меня
а вечности нет, лишь в глазах белый свет.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгений Заикин)

Когда кости мои превратятся в песок,
Глаза станут Миром.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентина Голубицкая)

В то время, когда мои кости уже превратятся в песок,
Глазами души моей я созерцать буду Вечность!


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Тамара Шелехова)

Когда кости мои превратятся в песок,
целый мир промчится сквозь мой зрачок.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Морозов - Морозовлит)

Когда мои истлеют кости –
Смогу я вечность лицезреть.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Глебович Сапков)

Мои кости могут превратиться в песок,
И превратятся в песок – со временем...
Но - никогда, я надеюсь на это "никогда",
Не сможет Мир навсегда забыть,
Как он отражался в моих глазах и в моих стихах!


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Прокошева)

Когда кости мои превратятся в песок,
Цветы прорастут на них с ясностью взора.
И душа возвратится выслуживать срок,
Завершить, то чего не успела.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

Когда мои кости, в нетленный прах
                ПРЕВРАТЯТСЯ;
пред глазами моей души, Мир продолжит
                ВРАЩАТЬСЯ.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Андрей Пилинога)

Песком когда-то кости станут,
И я сквозь суету сует,
Увижу как весь мир поляжет,
На глаз моих песчаный след.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Мол)

Я – есть частица мирозданья.
В прах обратится моё тело.
Душа же в вечность моя канет,
В ней растворяясь светом белым.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Седов)

Когда моя плоть станет пухом земли,
А кости срастутся с земными костями;
Глаза мои станут как две звезды,
А чаша сознанья – Вселенной краями.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лев Красоткин)

Пройду это поле я наискосок,
Напевы мурлычь ли, стиши ли пиши...
И кости мои превратятся в песок,
И капнет из тучи слезинка души...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Литвин)

О, мой скелет! Ушел вослед за плотью!
Весеннему подобно половодью.
Песчинкой перевернутого мира,
Став частью бесконечного эфира!


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Шапарев)

Пусть кости превратились в прах,
Как в зеркале весь мир в моих глазах.
Не думай, что меня уж больше нет,
Что заблудился я в других мирах.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Кожанов)

Когда, ещё, в песок, все мои кости, на моей могиле превратятся?
Успеет, целый мир пройти за это время, через мои потухшие глаза!


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Жданов-Добромыслов)

Весь мир промелькнет
Пред глазами моими,
Пока не дойду я до края могилы,
И кости мои не рассеет в песок...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентин Сувальдо)

Песочные часы
Отсчет мгновений в суе,
Мой облик улетает в никуда
Запомнив красоту мирскую,
Сменив безвременьем ушедшие года.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Пургина)

Пусть время кости обращает в прах...
Но с Вечностью душа моя в ладах...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Михаил Жванецкий Бабай Яга)

Хоть кости мои лягут в тело земли,
душа видеть будет...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Надежда Калиниченко)

Когда кости мои превратятся в песок –
Мир прозреет моими глазами,
И Вселенная будет стелиться у ног,
Пальцы тонкие станут весами,
На которых измерю я звёздную пыль,
Ту, что станет для жизни основой.
Голос мой отзовётся за тысячу миль
Ослепительным взрывом сверхновой.

               * „Площадь Пушкина”, газета писателей Кузбасса, № 1, 20 марта 2014.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Андрей Кондаков)

Да, смерти жизнь всегда короче.
Лишь смерть наполнит светом очи.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Захар Разумный)

Пусть он истлел, скелета даже нет –
Душою светлою он вечно видит свет.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Камина)

Пока кости не превратятся в песок,
глаза будут впитывать весь мир.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Болгов-Железногорский)

Когда все кости мои превратятся в песок,
Целый Свет пред моими очами минует.
„Когато костите ми...” – но душа за порог –
И в небесном дому возликует!


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Дмитриева)

В то время как кости превращаются в песок мои
Я весь мир повидаю через очи мои.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Ивановская)

...Когда кости мои лягут в песок –
Вечность засияет мне очами...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Татьяна Косяченко)

Когда кости мои превратятся в прах,
Целый мир промелькнет в моих глазах...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентин Шишков)

Когда в песок мы превратимся сами,
Весь Мир предстанет пред очами...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Дмитрий Николаевич Быков)

Когда ВЕСЬ превращусь я в прах –
мой мир, ЖИВИ в чужих глазах!!


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Гез)

И уподобится когда мой прах песку –
Взгляд мой на Мир, растопит всю тоску!...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Полина Сафонова)

Когда тело моё превратится в землю
Стану ЗЕМЛЁЙ я вечной в полёте.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Тамара Панферова)

Когда тело обратится в прах,
Я увижу необозримое.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Смирнов-Зырин)

Вот станут кости, как песок,
А я – забытой небылицей...
И всёж потоком, с волосок,
В глаза мои Мир будет литься.


ВЕЧНАСЦЬ (перевод с болгарского языка на белорусский язык: Надежда Верас)

І калі косткі ператворацца мае ў пясок,
Увесь сусвет перад вачамі прамільгне…


IKUISUUS (перевод с болгарского языка на финский язык: Маргарита Видиновска)

Kun luuni muuttuvat hiekaksi,
koko maailma menee silmieni editse.


ВІЧНІСТЬ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Василина Иванина)

Коли кості мої перетворяться на пісок,
цілий світ буде йти крізь мої очі.


ВІЧНІСТЬ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Оксана Федишин)

Коли мої кості перетворяться на пісок,
Весь світ ще промине через мої очі.


* (перевод с болгарского языка на украинский язык: Оксана Федишин)

Перш ніж мої кості перетворяться в пісок,
Весь світ ще промайне перед моїми очима.


ВЕЧНОСТ (перевод с болгарского языка на македонский язык: Васил Толевски)
 
Кога коските ќе ми се претворат в песок,
целиот свет ќе помине во моите очи.


ВЕЧНОСТ (перевод с болгарского языка на сербский язык: Мила Васов)

Када ми се кости претворе у песак,
цео свет ће проћи кроз моје очи.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Оксана Федишин)

Прежде чем мои кости превратятся в песок,
Весь мир еще пронесется перед моими глазами.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Артюшкин)

Когда-нибудь я превращусь в морской песок –
Прольётся на меня на пляже чей-то сок!


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Татьяна Дорошенко)

Когда кости мои закопают в песок,
Мир наш будет лететь также в вечность.
Не уСлышу я только Ваших стихов,
Не уВижу как люди беспечны…


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Тина Шанаева)

Когда земная плоть рассыпется пустыней,
Взор памяти моей дотянется до звёзд,
Тогда через глаза Мир заново нахлынет
И сердце из песка воскреснуть позовёт...


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Андрей Капшуков Харьков)

Когда будет костей моих белый песок
Пересыпан до грана часами,
Чтоб объять целый мир одним взглядом я смог,
Станут звезды моими глазами.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Молокоедова)

Песок вечность, косность мысли
Слепа пред оком вселенским.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владислав Носов)

Нас нет для вечности нисколько,
Но вечность полностью для нас.
Ведь превратившись в прах, и только, –
Увидим вечность мы тотчас.


ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ячсмить Ячсмить)

Когда кости мои станут прахом,
увидят ВСЁ глаза век взмахом...


ВЕЧНОСТЬ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Софья Измайлова)

Когда истлеют мои кости,
стихами в вечность смотреть буду я...


ВЕЧНОСТЬ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Макаров)

Я перестал гореть,
И вот повергнут ниц,
Но буду в мир глядеть
С биноклем из глазниц!


ВЕЧНОСТЬ (по мотивам: Владимир Иконников)

Песчинкой кану в Вечность – малой точкой бытия,
Вновь Мир появится из точки, знаю, это – буду Я.


ВЕЧНОСТЬ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Борис Бериев)

Смерти нет!
Даже когда превратятся в труху
Бренные кости мои –
Буду свидетельствовать как на духу –
Выше и больше любви
Здесь на земле, равно как наверху
Нет ничего и поверьте –
Я, умерев здесь, вовек не умру,
Ибо я знаю – нет смерти!


ВЕЧНОСТЬ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Руся Деева)

Когда-то нас давно из праха создал Бог,
Взяв горсть песка, воды и глины.
Теперь песком природе возвращаю долг
При каждом шаге, шлейфом длинным.


ВЕЧНОСТЬ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Микто)

За миг промчится,
Что нажито годами,
С песком ровняя.


ВЕЧНОСТЬ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Каират Байжанов)

Кости сотрутся, в песок превратятся,
Ветер развеет мой прах по земле.
Очи незримые с миром простятся,
Пробуя вечность в космической мгле.


ВЕЧЪНОСЪТЪ (экспромт с болгарского языка на истоть: Александр Алексеев)

МИ ТЕЧИ О ЗЪРЕ,
ПОНЕМИЩЕ: ТЪ ВЯСЪ!
ТЪЯ ЛИЦЕ КЪСЪ,
ПЯВЪТЪ НАРЪВЪ!
РЕПЪ СЕМИТЕТИ
СЪКО ТОГА
КОТЪ СЪНО ЧЪВЕ.

Мы текли о Заре,
Понимая: То Веще!
Пусть и лики косЫ,
Да нарывы поющи!

Семицветики реп
Чудны соки нам лили.
И болгарин и серб
В себе крылья открыли.


ВЕЧНОСТЬ (экспромт: Марина Червякова)

Пусть я умру, пусть кости превращаются в песок,
но ты, душа моя, живи!
И пусть твои глаза волнует мир,
а в глубине пусть распускается цветок.


КРАСИМИРУ С ПРИЗНАНИЕМ (экспромт: Николай Денисенко)

Очень, очень сожалею,
что Болгарским не владею.
Сердцем чувствую ваш слог,
но прочесть его не смог!
Читаю Ваши переводы,
чистота слога..., как родника воды!


ВЕЧНОСТЬ (экспромт с болгарского языка на русский язык: Алекс Колесников)

Мне дорог вечности глоток,
Которым жизнь меня ссудила.
Но смерть естественный итог
И тоже Божеская сила.

Польются времени пески
Над тем, что прежде было мною,
И тела старого тиски
Не станут властны над душою.


ВЕЧНОСТЬ (экспромт с болгарского языка на русский язык: Валентин Подгурский)

Я прожил в жизни все: предательство, измены.
Я прожил в жизни все: коварство и любовь.
Я прожил в жизни все, порой без чувства меры.
Я прожил в жизни все и возродился вновь!

Хочу прожить я все: предательство, измены.
Хочу прожить я все: коварство и любовь.
Хочу прожить я все, порой без чувства меры.
Хочу прожить я все, чтоб возродиться вновь.

Чтоб в жизни все прожить: предательство, измены.
Чтоб в жизни все прожить: коварство и любовь.
Чтоб в жизни все прожить, порой без чувства меры.
Чтоб в жизни все прожить и возродиться вновь!…


* (экспромт: Нина Алёхина)

Чтоб в жизни всё прожить и возводиться вновь
Надо любить что окружает и верить в вечность и любовь!


ВЕЧНОСТЬ (экспромт: Никита Заглядов)

Стоит пред вечностью слепой.
Миры сгорают в жутком мраке.
Идут века – бессмысленной толпой.
И гибнут люди в вечной драке.


ВЕЧНОСТЬ (экспромт: Елена Люзняк)

Просочится душа сквозь глаза как песок –
И покинет земное обличье
В перевернутом мире узнает свой срок
Возвращенья к тому, что привычно.
И пока тлеют кости на бренной Земле –
Будет видеть она ежечасно
Свой покинутый мир отражением лет,
Отражением горя и счастья.


ВЕЧНОСТЬ (экспромт: Карине Саркисян)

„Когда тело моё станет песком...”,
Песок будет писать за меня.







Словарь: когато – когда, в то время как; кост, кости – кость, кости; превърна – превратить; пясък – песок; свят – мир; премина, преминавам – перейти, переходить; през – сквозь, через; очите ми – мои глаза.