Мы выехали в ночь

Светлана Самарина
   вольный перевод из Лины Костенко
   или отголосок перевода Светланы Груздевой
   "Воробьиная ночь" http://www.stihi.ru/2011/05/13/966


Мы выехали в ночь. Какое безрассудство.
Ведь близилась гроза, и собирался дождь
Притихли тополя…Предчувствовали буйство?
А молния уже свой выхватила нож…
Ослеплены на миг, мы окунулись в темень
Машину повело, дорогу не найти.
А все мои леса, что днём дарили трели
Сражались! Небеса, хватая за грудки.
Подумала в тот миг: привет моя гордыня.
Мы выехали в ночь. Дороги не видать.
И показалась жизнь мне ночкой воробьиной.
Не научилась в ней беду пережидать.
О как же мне жилось и как же мне страдалось!
За мой короткий век…да так и не дошло
Ну что такое жизнь? Всё что пережидалось?
А может вопреки всему произошло?