Абсента дух полыни молодой...

Андрей Аржанцев
Абсента дух полыни молодой
Пьянит в букете разнотравном,
А свод небесный, синевой,
Молчит о чём-то самом главном…

О чём грустишь, седая голова,
Чего сказать себе не смеешь?
Наверно, глупая, опять права:
Не жил и жить ты не умеешь…

Похожих дней унылая обуза,
Замшелый жизненный уклад…
Спасает(только редко) Муза –
Лишь ей, пернатой, нынче рад…

Слова просты, понятны и знакомы…
За столько лет смирились души.
И хорошо бы, по дороге к Дому,
Не разучиться сердце слушать…


Перевод на белорусский Максима Трояновича http://www.stihi.ru/avtor/2345002521405b

Абсэнту дух палыну шчэ не спіць,
П'яніць у букеце, нібы ў сене,
Пра штось галоўнае маўчыць
Шчэ неба сіняга скляпенне.

Пра што ты журышся, сівая галава,
Чаго сказаць сабе не смееш?
Пэўна, дурная, ізноў права:
Не жыў і жыць ты не ўмееш…

Падобных дзён маркоты клетка,
Замшэлы наш жыццёвы ўклад…
Ратуе Муза (толькі рэдка) –
Птушынай, ёй сягоння рад…

Усё зразумела і знаёма…
За гэтулькі гадоў змірыліся здаецца
І добра б, па дарозе невядомай,
Не развучыцца слухаць сэрца.


Фото: http://publications.spo.ua/fotorepos/name_stepnoje_raznotrave