Королевство тьмы

Светлана Бестужева-Лада
Вольный перевод с английского

Где-то есть королевство тьмы –
Порожденье ночной легенды.
Там король с королевой грустны,
Там все рыцари смотрят в небо.

Нам они посылают сны.
Днем фантазии посылают,
Но от них так далёки мы,
Нас реальность не отпускает.

Лишь луна может нам помочь
В королевство найти дорогу.
Где всегда – только мрак и ночь,
Где мечтателей слишком много.

Переводим стрелки часов,
Ждем прекрасных цветных сновидений…
Но на всех не хватает снов,
И не каждый может стать тенью.

Где-то есть королевство тьмы –
Порожденье ночной легенды.
То, что ложью считаем мы,
Может быть частью правды бренной.

Май 2011 года

The Dark Kingdom Of The Night

Неуловимый Ковбой

There’s a kingdom of darkness
It's a myth of the night
King and queen in the palace
Maids of honor and knights

They control the illusions
In subconscious we are
Free of daily confusions
They’re too small and too far

By the force of the moonlight
By the starlight they reign
There’s nothing to lose now
There’s nothing to gain

And the clock’s moving backwards
In our colorful dream
The perception is different
From the day life, I deem

And the night is mysterious
After day in the light
Putting everything upside down
What was wrong may seem right

http://www.stihi.ru/2010/04/18/1336