Поэма любви

Анатолий Овчинников Из Израиля
  Там, где годы мои
                потеряли начальную скорость,
  Я уже не хочу
                над упавшей мечтою кружить,
  И приходит пора
                напоследок наполнить укором
  Неприветливый мир,
                где однажды отчаялся жить.

 
  Только как я уйду
                если этим порядок нарушу,
  Я и так не живу,
                просто исповедь длится моя.
  Где- то числюсь живым,
                словно Гоголя мёртвые души,
  Заменяю живых
                у кого- то в статистике я.

 
 До сих пор на плаву
                моё сердце- корабль многотонный,
  Глухо бьётся о рёбра 
                то левым, то правым бортом,
  Сколько раз я кричал:
                "Не могу, прорубите кингстоны"*
  Дайте волны обнять
                захлебнувшимся раненым ртом.

 
  А статистику что?
                правит в порт неизвестный мне прежде,
  Что ему до меня,
                мне его не понятна корысть.
  Держит душу мою
                на бамбуковой* палке надежды,
  Немудрёная привязь,
                но всё не могу перегрызть.

 
  Пересохший бамбук
                держит душу мою очень крепко,
  Здесь на палубе жизни
                меня привязали дразня.
  Я никак не пойму:
                почему эта странная сцепка,
  Так тревожит мой дух,
                или даже пугает меня.

 
 А корабль плывёт...
                за кормой остаются закаты,
  И во мне остывает
               
                желание их обличать,
  Тени прошлых обид
                чередой исчезают куда- то
  И не могут меня
                с океанской пучиной венчать.

 
 Я не связан никем
                и никто надо мной не смеётся,
  Мне на палубе можно
                и ночью стоять на краю,
  А в высокое небо
                святая мелодия льётся,
  И я вдруг ощущаю,
                что я эту песню пою.


  Мне поэму любви
                неожидано петь разрешили,
  Между звёздами строки
                ещё не просохших чернил,
  Плохо вижу слова,
                но уже опасаюсь фальшивить,
  Чтобы мне не обидеть
                Того,
                Кто её сочинил.
 _______________________________________________
*кингстоны клапаны в подводной части корабля
*сухой бамбук может противостоять зубам любой собаки
     (Джерри островитянин) Д. Лондон