Вестники

Ма Прем Чандира
Не шифровал свои катрены Нострадамус
И Иоанн, что прозван – Богослов,
Как видели, описывали драмы,
Допущенные к пиршеству Богов.
И Даниил Андреев в «Розе Мира»
Писал, что видел, чувствовал и знал.
И каждый, кто проник в слои Эфира,
Язык из символов и образов создал.
И нет пока иного, братцы, шанса
Перевести энергий красоту
В игру словес. Перечитайте станцы
«Доктрины тайной» – ощутите высоту
Вибраций тонких в переливах Света,
Форм измененье, скорость и размах
Процессов мощных, что творят планеты
И звезды зажигают. И в умах
Попробуйте то передать словами,
В которых все звучание стихий,
Как отраженье слабое в тумане,
Закрывшем Солнце ясное. Стихи
Есть форма та, в которой помещаем
Мы смыслы, как для сева семена.
Весна придет, посеем – и узнаем,
О чем нам говорили письмена.
Нет смысла зашифровывать посланья,
Они открыты – только дорасти
Придется тем, кто жаждет это Знанье
Принять, расшифровав то, что вместить
В себя он сможет - нет другой дороги.
Законы точны, вечны и просты:
Иди вперед – и путь отыщут ноги,
Душой ведомые. Ты, Ученик, расти
И вкладывай свой труд и осознанье.
По мере роста – будешь понимать:
Мы не шифруем специально Знанье!
И ты, трудясь и практикуя, принимать
Сумеешь больше, чем иные люди.
Но труд души, и сердца и ума
Пусть будет неуклонным! Ведь на блюде
Тебе никто не поднесет тома,
Где все, что нужно, для тебя открыто -
Ведь летний день, иль радугу, иль зной,
И как летят планеты по орбитам,
И как вернуться в Тонкий мир, домой –
Мы передали все неоднократно
Эпохам разным, разным языкам.
И коль ты понимаешь все превратно,
То посмотри внимательно: – Ты сам
Уже прошел по тропам осознанья,
Взошел на гору, Светом просветлён?
Иль есть еще то, истинное, Знанье,
Которым часто твой наполнен сон?
Не обижайся, если недоступен
Тебе простой язык её стихов -
Здесь нет суда, но не толки, как в ступе
Ты то, что  познано уже. Зовет Любовь
Тебя расти все выше – и вернее
Увидишь там, за тучами – просвет.
Лети туда, Серебряная Фея –
Ты там получишь истинный ответ.
Ты знаешь наш язык – и он понятен
Тебе все больше – нужен перевод,
Что ты даешь Ученикам – он внятен
Для тех, кто в глубь поплыл текущих вод,
Для тех, кто книги умные читая,
Душой и сердцем понимает смысл.
А для кого-то языком Китая
Они написаны – но пусть он будит мысль
И тренирует все тела в смирении.
Мы дали практики – глубинною волной,
Глубинным звуком входит озаренье
В умы открытые. И нужен им покой,
Зеркальность Озера, вбирающего Небо,
Прозрачность воздуха и знанье языков
Сказаний, мифов и легенд – не небыль
А Истина проявлена из слов,
Звучащих так по-разному. И детям
Мы через сказки вкладываем тон
Вибраций, сотворяющих планету,
И проявляющих для сердца камертон,
Тот, по которому настроена Эпоха.
Мы мифы новые спустили вам в кино,
Для всех, кто с книгами дружить умеет плохо –
Пусть так войдет то, что уже давно
Вы знать должны для продолженья драмы
Творенья ваших судеб и стихий.
Язык стихов, как обрамленье рамы,
Где поместили мы ее стихи!
Учителя
15 июня 2002