Маскарад. Оливия Кастанс

Натали Ахундова
 
                Перевод выполнен для конкурса Гоута
                Форум Стихихишкиного Теремка
                http://stihihit.ru/viewtopic.php?id=377#p16353


    THE MASQUERADE by Olive Custance

    Masked dancers in the Dance of life
    We move sedately...wearily together,
    Afraid to show a sigh of inward strife,
    We hold our souls in Tether.

    We dance with proud and smiling lips,
    With frank appealing eyes,with shy hands clinging.
    We sing and few will question if there slips
    A sob into our singing.

    Each has a certain step to learn;
    Ours prisoned feed move staidly in set paces,
    And to and fro we pass ,since life is stern,
    Patiently,with masked faces.

    Yet some there are who will not dance,
    They sit apart most sorrowful and splendid,
    But all the rest trip on as in a trance,
    Until the Dance is ended.

          1902г.
Вольный перевод стихотворения Оливии Кастанс "Маскарад"


Лицо под маской скрыв, 
Степенно и устало
Плывём по жизни мы -
Как в праздник Карнавала.

С улыбкой на устах,
С горящими глазами,
В душе скрывая страх,
Окутанный слезами.

Заученные «па»
Выделывают ноги.
Одна для всех  тропа -
Законы жизни строги!

Однако, есть и те,   
Кто  не  поддался трансу…
Но что до них толпе -
Раз танец продолжался !