Ветер. Перевод Р. Л. Стивенсона

Юрий Агапов
The Wind
by Robert Louis Stevenson
 
I saw you toss the kites on high
And blow the birds about the sky;
And all around I heard you pass,
Like ladies’ skirts across the grass—
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!

I saw the different things you did,
But always you yourself you hid.
I felt you push, I heard you call,
I could not see yourself at all—
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!

O you that are so strong and cold,
O blower, are you young or old?
Are you a beast of field and tree,
Or just a stronger child than me?
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!


Ветер.

Воздушных змеев ты пускал
И в небе птичек разгонял.
Как женской юбкой над травой
Ты прошуршал над головой.
Весь день усталости не знал
Могучей песней ты звучал.

Но, что я вижу? Ты устал?
Ответь! Куда ты убежал?
Я слышал зов и твой напор!
Давай продолжим разговор!
Вернись, желанный ветер мой
Мне голос свой опять открой!

Твой мёрзлый голос слишком строг.
Нет, не сочтён еще наш срок.
Ты – бог зверей и царь жнивья.
Ты должен быть сильней, чем я!
Прошу тебя, назад вернись!
И громкой песней разразись!

Перевёл Ю.Агапов 15.02.2011