Генрих Гейне. Летний вечер гасит свечи

Аркадий Равикович
H.Heine. Daemmernd liegt der Sommerabend.

Летний вечер гасит свечи
Над лугами и над лесом;
Месяц золотой сияет,
Сладостно благоухая.

Над ручьём сверчок стрекочет
Под журчание потока
И усталый путник слышит
Всплески и своё дыханье.

А в ручье принцесса эльфов
Моет руки и ланиты,
Серебрится её тело,
Светом месяца омыто.

Перевод с немецкого 26.03.11.

Daemmernd liegt der Sommerabend.

Daemmernd liegt der Sommerabend
ueber Wald und gruenen Wiesen;
Goldner Mond im blauen Himmel
Strahlt herunter, duftig labend.

An dem Bache zirpt die Grille,
Und es regt sich in dem Wasser,
Und der Wandrer hoert ein Plaetschern
Und ein Atmen in der Stille.

Dorten, an dem Bach alleine,
Badet sich die schoene Elfe;
Arm und Nacken, weiss und lieblich,
Schimmern in dem Mondenscheine.

Heinrich Heine.