Летающая корова - Ян Бжехва

Алексей Самсонов -Переводы
Все коровы на свете, известно,
Одинаковы духом и телом,
Но жила в деревеньке под Брестом
Та корова, что в небо глядела.

Подражала грачам и сорокам.
Ей хотелось подняться высОко!

Наблюдала скворцов на полянке.
Изучала полёты овсянки.

Подражая стрижам длиннокрылым,
Ежедневно в загоне кружила.

Размышляла: "Без неба здоровье
Не воротится в тело коровье.

Я раздулась, мне тесно и скучно.
Как огромное небо прекрасно!
Мне бы бегать по пастбищам тучным,
Мне бы есть облака  ежечасно. "

И пошла по тропинке к скалам,
Вышла к пропасти за перевалом.
И решила корова смело
Разогнаться и прыгнуть с кручи.
Так она будто птица взлетела,
Две секунды - и вот вам тучи.

А когда облаков нажевалась,
Потянулась и, выспавшись знатно,
Замычала:"Ну, всё. Отлеталась."
И на землю вернулась обратно.

В этот раз всё рассказано честно,
Ну и что, что звучит небывало.
Там, где горы у города Бреста,
Было время, корова летала.


Оригинал - Jan Brzechwa "FRUWAJ;CA KROWA"
http://janbrzechwa.w.interia.pl/stobajek/fruwajacakrowa.html