ЗбигневХерберт. Депрессия

Глеб Ходорковский
   
              Збигнев Херберт.

              ДЕПРЕССИЯ.

      Глеб Ходорковский (перевод).


    словно громада депрессии
    распростёрлась над краем
    её не пробить
    ни копьём
    ни пером
    ни аргументом
    если б не душная тяжесть
    и не угроза смерти
    можно было бы думать
    что это всего лишь призрак
    болезнь воображения -
    однако она существует
    и это известно точно -
    как чад заполняет плотно
    дома храмы базары
    отравляет колодцы
    рУшит структуры разума
    плесенью хлеб покрывает
    о том
    что чудовище существует
    свидетельствуют жертвы
    доказательство не прямое
    но достаточное
    вполне.

           *   *   *
   
jest jak ogromna depresja
rozci;gni;ta nad krajem
nie da si; przebi;
pi;rem
argumentem
w;;czni;
gdyby nie duszny ci;;ar
i ;mier; kt;r; zsy;a
mo;na by s;dzi;
;e jest majakiem
chorob; wyobra;ni
ale on jest
jest na pewno
jak czad wype;nia szczelnie
domy ;wi;tynie bazary
zatruwa studnie
niszczy budowle umys;u
pokrywa ple;ni; chleb
dowodem istnienia potwora
s; jego ofiary
jest dow;d nie wprost
ale wystarczaj;cy.