С богатством и без. Перевод с немецкого

Невесомая Пыль
Damit und daohne
Абвезенд Михаил
                Der Reichtum. Bunter Vogel.
                Wo fliegst du immer hin?
                Сергей Черкассов
Ich ass vorgestern Honig,
Und heute habe nichts.
Der Reichtum macht zum Koenig.
Das Leben ist ein Mix.

Das Geld gibt feste Fluegel,
Und morgen nimmt zurueck.
Der Reichtum. Bunter Vogel.
Es ist ungleich das Glueck.

Damit oder daohne –
Ich kann doch gluecklich sein,
Denn sehe wieder Sonne,
Die mir persoenlich scheint.

С БОГАТСТВОМ И БЕЗ.
                Богатство. Пестрая птица.
                Где ты летаешь?
                Сергей Черкассов

Я ел позавчера прозрачный мед,
Сегодня стал я нищий и голодный.
Был я  когда-то знатным королем -
И значит, было Богу так угодно.

Я крылья обретаю -  что отрадно,
А завтра их отнимут у меня.
Богатство исчезает безвозвратно,
Как птица улетает за моря.

Но не зависит счастье от богатства,
В нужде есть тоже радость на земле.
А солнце освещает все пространство,
И каждый день путь озаряет мне.