Шекспир сонет 26

Тов Краснов
О, лорд моей любви! тебе вассал,
В ком страсть к тебе безмолвно говорит,
Письмом своё посольство отослал,
Не остроумья для, – так долг велит.

Великий долг. Что ум в сравненьи с ним?
Лишь голые слова! Слова надежды,
Что добротой и разумом своим
Ты подберёшь им яркие одежды.

Когда прольёт свой свет моя звезда,
То засияет выцветшее платье,
Любовь переоденется когда,
Чтоб мог достойно пред тобою встать я,

Тогда я и явлю любовь свою,
До той поры – от всех её таю.


Lord of my love, to whom in vassalage
Thy merit hath my duty strongly knit,
To thee I send this written embassage
To witness duty, not to show my wit;
Duty so great, which wit so poor as mine
May make seem bare, in wanting words to show it,
But that I hope some good conceit of thine
In thy soul's thought (all naked) will bestow it,
Till whatsoever star that guides my moving
Points on me graciously with fair aspect,
And puts apparel on my tottered loving,
To show me worthy of thy sweet respect:
Then may I dare to boast how I do love thee,
Till then, not show my head where thou mayst prove me.