Сегодня, друзья, я прочитал интересный перевод одной из песен известного Израильского поэта и композитора Шломо Арци, который сделала Виктория Левина - http://www.stihi.ru/2011/01/19/5170 и решил показать Виктории свой вариант её перевода. Вот он:
Куплет 1
Ты смотришь на меня в окно -
Стекло лишь разделяет нас...
Тебе как будто всё равно,
Что будет через миг... сейчас...
Какой ужасный, горький час!
Припев:
Увы, конец любви настал -
Становится мне всё больней...
Я будто сумасшедшим стал! -
Вдруг стал кричать в толпе людей:
"Не нужно так! - скажите ей!"
Куплет 2
Луна горит в моих глазах,
А твой огонь, увы, угас...
Клубники привкус на губах
От губ твоих... Как страшен час
Внезапно разлучивший нас!
Припев:
Увы, конец любви настал -
Становится мне всё больней...
Я будто сумасшедшим стал! -
Мой тонет крик в толпе людей:
"Зачем ты так? - скажите ей!"
Куплет 3
Вокруг всё - будто бы во сне!
Стучит в висках шальная кровь!
Все мысли только о тебе!
С тобой я не увижусь вновь!
О, как горька порой любовь!
Припев:
Увы, конец любви настал -
Становится мне всё больней...
Я будто сумасшедшим стал! -
Не слышен крик в толпе людей:
"Ты мне нужна! - скажите ей!"
Куплет 4
Уедешь - я останусь здесь
Былинкой в гулкой тишине...
Любовь была во мне и есть,
И жить не даст спокойно мне...
Я - здесь, ты - там... в другой стране...
Припев:
Увы, конец любви настал -
Становится мне всё больней...
Я будто сумасшедшим стал! -
Затих мой крик в толпе людей:
"Я буду ждать! - скажите ей!"...
*******