Всё прекрасное

Зоя Соснина
                лирическое стихотворение Конрада Айкена
                (Conrad  Potter Aiken) «All lovely things»
                свободный перевод с английского

Знаю  я: всё в этом мире тленно.
И красота цветов, и милый женский лик.
Но юноша, своих иллюзий пленник,
Ценить ее   мгновенья не привык.

Мгновенья дней, мгновения желаний…
Любовь -  есть кровоточие сердец.
И   жажда недостигнутых  свиданий,
И сладость плоти – радости   венец.

Достигнув цели,  снова глаз тоскует,
Проходит всё, и время  не щадит.
(И красота, растраченная всуе),
Ни милых губ, ни  яркости ланит.

Смывает маргаритки  дождь осенний,
Они уходят тихо в мир иной.
Любови   настоящей    возвращенья
пусть жаждет  наша  молодость со мной.