83. Бедняк-дурак

Аркадий Равикович
Бедняка и без долгов
Впишут в группу дураков.
Если б бедняков в мешке
В мутной утопить реке,
То могло бы тут же статься –
Стали умными считаться!

Перевод со старонемецкого 8.01.11.

Nr. 83
Der arme Narr

Der arme kommt ohn sein Verschulden
auch mit in diese grosse Zahl;
man will ihn in der Welt nicht dulten,
er muss der Narr seyn ueberall,
und mit Gewalt in Sack hinein,
solt er auch gleich der Kluegste seyn.


Вольный перевод – Ира Свенхаген
(новый немецкий язык)

Der Gewalt-Narr

Man sollte doch beim Klaun und Stehlen
Die stilleren Methoden waehlen:
Mit Ruhe und Geschicklichkeit
Bringt man es damit ziemlich weit,
Denn grobe Mittel und Gewalt
Fuehren nur in die Haftanstalt.