The Wind с переводом на украинский

Владимир Левченко 2
Did you hear the wind singing
And crying like a lonely child?
Did you see the wind flying
Dressed in yellov, red and white?

He is merrily playing in boughs.
Caressing the braids of  a willow-tree.
You can heat his joyful sounds.
So happy he is, so free.

Sometimes he is crying bitterly
Like a seagull over the see.
Sobbing and mourning lonely
With no one near to see.

But why is he crying bitterly?
And why is he weeping alone?
For whom is he singing loydly?
Of what is he singing and moan?

He is crying and weeping and moaning
Because he is always alone
He is flying and sighing, and roaring
And looking for someone to love.

***

Вітер

Ви чули, як вітер співає
І плаче, як хворе дитя?
Як весело в кронах шугає
І пестить тремтливе гілля?

Як чайкою б’ється над морем,
Здіймаючи хвилі круті,
Як швидко проноситься морем
І стихне десь там в самоті?

Кому ж бо він пісню співає?
І кличе кого уві сні?
Так щемко чому він зітхає
В буремнії ночі і дні?

Розвіяти тугу він хоче,
Шукаючи десь забуття,
А листя так ніжно шепоче
І чути слова каяття.

(Переклад авторський )