73. Борющийся за свой духовный мир

Аркадий Равикович
Колпак дурацкий в дополненье к сутане
Готовы многие таким вручить от скуки,
Что день и ночь в библиотечной тишине
Грызут без устали сухой гранит науки.
Но, кто магистра званья удостоен
И пастве верный указует путь –
Короны золотой достоин!

Перевод со старонемецкого 30.12.10.

Nr. 73
Der nach dem geistlichen Stand ringende Narr

Wer solte denken zu erdappen
am Priester-Rock die Narren-Kappen;
doch will man sie nur diesen bringen,
die mit Gewalt sich darzu dringen:
dann wer recht treulich meynt die Heerd,
ist einer guldnen Crone werth.

Вольный перевод –Ира Свенхаген
 (новый немецкий язык)

Der Berater-Narr

Sofern es noch Berufe gibt,
Sind viele davon unbeliebt.
Besonders Intelektuelle
Erhalten keine gute Stelle.
Sie sollten eigentlich beraten,
Doch handeln sie mit Kundendaten.