мелодрама

Анна Окерешко
Я сольюсь с темнотой, закрывая ставни.
Чувства – бездна души, их нельзя измерить.
- Я скорее умру, чем тебя оставлю.
- Я скорее умру, чем тебе поверю.

<…>

И, забывшись, ты вдруг преклонил колено.
В светло-серых глазах отразился вечер
- Ты так быстро найдешь для меня замену?
…я, скорее, умру, чем тебе отвечу
(Саша Бес, «Я скорее умру, чем…»)


Я с лицом, как из камня, уеду в полночь.
Чувства — сфера загадки. Все слишком сложно.
[Я скорее умру, чем открою щелочь].
[Я скорее умру, чем открою ножны].

Не люблю расставаний. Давай недолго.
Сразу резко — наотмашь. И мы уходим.
Пусть блестят гирлянды на синих елках.
Да, и дверь открытой оставь на входе:

Кто-то вместо тебя прилетит стучаться.
Я спокойна – ты видишь? Все очень круто.
[Я скорее умру, чем позволю сдаться].
[Я скорее умру, чем останусь Брутом].

Ты, конечно, не сможешь не оглянуться,
убегая к другим и судьбе навстречу.
[Я скорее умру, чем рискну вернуться].
[Я скорее умру, чем тебе отвечу].

Ну, удачи, любви, всяких благ и счастья.
[Я скорей по себе разыграю тризну],
[Я скорее вдрызг разлечусь на части],
[чем с тобой расстанусь на время жизни].