Перевод с болг. Мария Шандуркова Самый тёплый снег

Ольга Мальцева-Арзиани2
 


Ольга Мальцева-Арзиани
МАРИЯ ШАНДУРКОВА

НАЙ-ТОПЛИЯТ СНЯГ

Всяко нещо трябва да се изстрада
продължително,
докрай,
до последното листо на дървото.
Трябва като него да се оголиш...
И тогава зимата ще ти каже:
"Ето ти красива дреха - сняг.
Облечи се!
Толкова дълго си страдал
и си чакал тази обич!
Украси се
с най-топлия сняг на земята!"

Авторизированный перевод с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани

САМЫЙ ТЁПЛЫЙ СНЕГ

Любые испытания нужно выстрадать
продолжительно,
до края,
до последнего листа на дереве.
Нужно, как и дерево, оголиться...
И тогда зима скажет тебе:
"Вот самая красивая одежда - снег.
Оденься!
Так долго ты страдал
и ждал эту любовь!
Укрась себя
самым тёплым снегом на земле!


СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ.


Весной 2010 г. был проведён первый международный конкурс поэтических переводов.

(ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!)

С условиями этого конкурса и его итогами Вы можете ознакомиться, пройдя по ссылкам:
http://www.stihi.ru/2010/06/27/5158
http://www.stihi.ru/2010/05/20/179

Приглашаем Вас принять участие во Втором Международном Конкурсе поэтических переводов, который начнётся 12 октября 2010г.
Ждём Вас Осенью 2010 г. на Втором Международном Конкурсе и Весной 2011 г. на Третьем Международном конкурсе.