63. Дурак-попрошайка

Аркадий Равикович
Средь попрошаек дураки плодятся словно блохи.
Здесь тянут в кучу стар и мал своей добычи крохи.
Они в профессии своей весьма поднаторели –
получит каждый по труду свой пай в конце недели.
Отлично смотрится колпак на господине Вошкин-Мех,
в деревне Никудышкин Мрак он выглядит красивей всех!

Перевод со старого немецкого 20.12.10.

Nr. 63
Der Bettlers-Narr

Auch selbst der Bettel-Stab ist fruchtbar an den Narren,
es sitzt oft alt und jung beysamm auf einem Karren;
sie machen ordentlich hiervon Profession,
empfangen auch dafuer verstellter Narrheit Lohn.
Wie propere pfleget doch die wunder-schoene Muetzen
auf Monsieur Lause-Pelz von Nirgendheim zu sitzen!

 Вольный перевод – Ира Свенхаген
(современный немецкий язык)

Der Maezenaten-Narr

Das Sponsering ist sehr beliebt,
Weil Jener, der die Gelder gibt,
Vom Bettler aus der Kuenstlerszene
Erhaelt den Titel des «Maezene».
Doch was die Worte wirklich sagen,
Erregt ein grosses Unbehagen.