Перевод. Where the Sidewalk Ends by Shel Silverste

Надежда Радченко
ГДЕ КОНЧАЕТСЯ ТРОТУАР

Место есть, где заканчивается тротуар,
Не успев перейти в шоссе.
Там свежа и бела разрослась трава,
Там у солнца малиновая голова,
Там в тиши отдыхает ночная сова
В мятном ветре и чистой росе.

Убежим с этих улиц, что вьются, как змеи,
Где клубится смог, как пожар,
Где цветы сквозь асфальт пробиваются смело
Через трещины серой коросты замшелой.
Видишь, стрелки для нас нарисованы мелом –
Указать, где кончается тротуар.

И пойдём мы размеренно и без грусти,
Эти стрелки дорогу покажут пусть нам –
Ведь чертили их дети, а дети в курсе:
Где заканчивается тротуар.

 ---

Where the Sidewalk Ends by Shel Silverstein

There is a place where the sidewalk ends
And before the street begins,
And there the grass grows soft and white,
And there the sun burns crimson bright,
And there the moon-bird rests from his flight
To cool in the peppermint wind.

Let us leave this place where the smoke blows black
And the dark street winds and bends.
Past the pits where the asphalt flowers grow
We shall walk with a walk that is measured and slow,
And watch where the chalk-white arrows go
To the place where the sidewalk ends.

Yes we'll walk with a walk that is measured and slow,
And we'll go where the chalk-white arrows go,
For the children, they mark, and the children, they know
The place where the sidewalk ends.