Итоги II междунар. конкурса поэтических переводов

Ольга Мальцева-Арзиани
 

ИТОГИ II МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: СВЯЗЬ ВРЕМЁН, СВЯЗЬ ПОКОЛЕНИЙ"

http://www.stihi.ru/2010/10/12/1711



ЖЮРИ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА:

1.АНТОНИНА ДИМИТРОВА - преподаватель.
БОЛГАРИЯ

2.ВЕЛИЧКА ПЕТРОВА - поэт.
БОЛГАРИЯ

3.ЙОРДАН СИМЕОНОВ - филолог.
США

4.ВИТАЛИЙ БАХМУТОВ - филолог,
РОССИЯ

5.ИВАН СЕРЕГИН - филолог.
БЕЛОРУССИЯ

6.ОЛЬГА МАЛЬЦЕВА-АРЗИАНИ - организатор конкурса,
филолог, поэт, переводчик, журналист.
РОССИЯ-БОЛГАРИЯ

7.ВАЛЕНТИНА СОЛОВЬЁВА - филолог.
РОССИЯ

КОНСУЛЬТАНТ - ЕЛЕНА АРЗИАНИ, кандидат филологических наук.
РОССИЯ

КОНСУЛЬТАНТ - АНТОН ПАРАЛИНГОВ, юрист.
РОССИЯ


В конкурсе приняли участие 58 поэтов-переводчиков из России, Болгарии, Канады, Израиля,
Польши и Украины. 36 участников дошли до полуфинала.
20 участников дошли до финала.

СЕРДЕЧНО ПОЗДРАВЛЯЕМ ПОБЕДИТЕЛЕЙ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ
ПЕРЕВОДОВ.

ЖЕЛАЕМ ДАЛЬНЕЙШИХ ТВОРЧЕСКИХ УСПЕХОВ! ЖДЁМ ВСЕХ ВАС В МАРТЕ 2011года, КОГДА
БУДЕТ ПРОВЕДЕН III МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ. НАДЕЕМСЯ, ЧТО
ВЫ РАССКАЖЕТЕ О НАШЕМ КОНКУРСЕ СВОИМ ДРУЗЬЯМ И КОЛЛЕГАМ ПО ПЕРУ, И КОНКУРС
ПОПОЛНИТСЯ НОВЫМИ ИМЕНАМИ.

ДО 23 час 55 мин 1 ДЕКАБРЯ 2010 года БУДУТ ОПУБЛИКОВАНЫ СТИХИ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
в период с 1.12.2010 г. по 1 МАРТА 2011 года. (Домашнее задание)

БЛАГОДАРИМ ВСЕХ ЗА УЧАСТИЕ В КОНКУРСЕ.

ВАШИ ОТКЛИКИ И ПОЖЕЛАНИЯ ПРОСИМ ОСТАВИТЬ В ВИДЕ РЕЦЕНЗИИ НА ЭТОЙ СТРАНИЧКЕ.

II МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: СВЯЗЬ ВРЕМЁН, СВЯЗЬ ПОКОЛЕНИЙ":



НОМИНАЦИИ:

1."ПЕРЕВОД ПОЭЗИИ С ПОДСТРОЧНИКА"
2."ПЕРЕВОД ПОЭЗИИ С ОРИГИНАЛА"
3."О БОЛГАРИИ ПО-РУССКИ"
4."ПОЛЁТ ДУШИ"
5."НЕЧАЯННАЯ РАДОСТЬ"
6."БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД"
7."ВАШ ВЫБОР"


ПОБЕДИТЕЛИ КОНКУРСА:

ГРАН ПРИ

получает

АРКАДИЙ БЕЛКИН (КАНАДА)

за стихотворение "ВСЁ НА ШИПКЕ СПОКОЙНО".

http://www.stihi.ru/2010/11/21/8030



1.НОМИНАЦИЯ "ПЕРЕВОД ПОЭЗИИ С ПОДСТРОЧНИКА"

============================================

ВЫСШАЯ НАГРАДА

ГУБАРЕВА ГАЛИНА (РОССИЯ)

за перевод стихотворения "ВОСКРЕСЕНИЕ" МАРИИ ШАНДУРКОВОЙ.

(Подстрочный перевод ВИТАЛИЯ БАХМУТОВА)

http://www.stihi.ru/2010/11/24/1243

Предлагаем Вашему вниманию и перевод этого стихотворения
Каховской-Калитиной Ирины:

http://www.stihi.ru/2010/10/28/9470

Лучшим стихотворением о Болгарии жюри признало
стихотворение Марии Шандурковой "НАДПЯВАНЕ" ("ПЕНИЕ","ТРИ ДЕВУШКИ"):

http://www.stihi.ru/2010/06/28/3958

I МЕСТО
-------

Разделили

БОРИСОВА ОЛЬГА (РОССИЯ)

за перевод стихотворения "ДАРЕНИЕ" МАЙИ ВАПЦАРОВОЙ
(Подстрочный перевод ВИТАЛИЯ БАХМУТОВА)
http://www.stihi.ru/2010/11/13/14

Предлагаем Вашему вниманию и перевод этого стихотворения
Каховской-Калитиной Ирины:
http://www.stihi.ru/2010/10/28/9037

(Другие произведения этого автора:
Романс "СТАРАЯ ПЛАСТИНКА" МАЙИ ВАПЦАРОВОЙ:
http://www.stihi.ru/2008/11/07/2499
"Благодарность"
http://www.stihi.ru/2010/07/07/3889)

и

ШТАЙН ЛАНА (РОССИЯ)

за перевод стихотворения "НЕКТАР ЛЮБВИ" ВЕЛИЧКИ ПЕТРОВОЙ

(Подстрочный перевод Ольги Мальцевой-Арзиани)

http://www.stihi.ru/2010/11/22/2199

Самая нежная любовная лирика ВЕЛИЧКИ ПЕТРОВОЙ в стихотворениях "ЛУНА В ТЕБЕ"и 
"ПОСЛАНИЕ В БЕЛОМ":

http://www.stihi.ru/2008/02/06/2821

http://www.stihi.ru/2008/02/06/2879

и философская лирика в стихотворении "Учитель"

http://www.stihi.ru/addrec.html?2010/07/09/186


II МЕСТО
--------

Разделили

КРАКОВСКИЙ БОЛЕСЛАВ (РОССИЯ, Республика БУРЯТИЯ)

за перевод стихотворения "ПЕРЕД ЗНАМЕНЕМ" АТАНАСА КАПРАЛОВА

(Подстрочный перевод ВИТАЛИЯ БАХМУТОВА
под редакцией Ольги Мальцевой-Арзиани)

http://www.stihi.ru/2010/11/09/2165

и

ШЕСТАКОВА ГАЛИНА за перевод стихотворения "БАЛЛАДА О ПОЭТЕССЕ" ВАНИ ДАНЕВОЙ

(Подстрочный перевод ВИТАЛИЯ БАХМУТОВА
под редакцией Ольги Мальцевой-Арзиани)
http://www.stihi.ru/2010/11/22/1072

(Представляем Вашему вниманию и перевод данного стихотворения
Болеславом Краковским:
http://www.stihi.ru/2010/11/23/3685)

САМОЙ КРАСИВОЙ ПЕСНЕЙ О ЛЮБВИ признано стихотворение "НОЧНАЯ БАЛЛАДА" ВАНИ ДАНЕВОЙ :
http://www.stihi.ru/2008/11/11/4448

III МЕСТО
---------

Разделили

ЛЕГКОДИМОВА ТАТЬЯНА (РОССИЯ)

за перевод стихотворения "ОСЕННИЙ ДОМ" СТЕФКИ ДАНЕВОЙ

(Подстрочный перевод ВИТАЛИЯ БАХМУТОВА)

http://www.stihi.ru/2010/10/20/4912

Предлагаем Вашему вниманию и перевод этого стихотворения
Каховской-Калитиной Ирины:

http://www.stihi.ru/2010/10/28/9416

и

СВЯЦКА ДОРОТА за перевод стихотворения "ПОБЕЛЕЛА ЗЕМЛЯ" КРАСИМИРА ГЕОРГИЕВА
(Подстрочный перевод Ольги Мальцевой-Арзиани)

http://www.stihi.ru/2010/11/12/149

2.НОМИНАЦИЯ "ПЕРЕВОД ПОЭЗИИ С ОРИГИНАЛА"
========================================

ВЫСШАЯ НАГРАДА
---------------

БАХМУТОВ ВИТАЛИЙ за перевод стихотворения "РЕКВИЕМ ЛЬВУ С БУМАЖНЫМ СЕРДЦЕМ"
АТАНАСА КАПРАЛОВА
http://www.stihi.ru/2010/11/22/2170

ЛИРИКА АТАНАСА КАПРАЛОВА:
http://www.stihi.ru/2010/06/15/6914
http://www.stihi.ru/2009/06/18/7661
http://www.stihi.ru/2009/01/18/728
http://www.stihi.ru/2010/02/11/1832
http://www.stihi.ru/2010/02/28/628
http://www.stihi.ru/2010/04/01/8501




I МЕСТО
--------

Разделили

ГОЛУБКОВ ПЁТР за перевод стихотворения "КУЛИНАРНЫЕ МЕЧТЫ" ДИМИТРА АРНАУДОВА

и

ВОЛОШИНА АЛЁНА за перевод стихотворения "МУЖСКОЙ ХРАМ" ТОДОРА ВЕЛЕВА
http://www.stihi.ru/2010/11/20/3864


II МЕСТО
---------

Разделили

КАХОВСКАЯ-КАЛИТИНА ИРИНА за перевод стихотворения "РОДНОЙ ДОМ" НЕНО АЛЕКСАНДРОВА
http://www.stihi.ru/2010/11/01/4493

Лирика Нено Александрова:
http://www.stihi.ru/2010/07/04/403
http://www.stihi.ru/2010/11/02/8312
http://www.stihi.ru/2010/10/19/4753

и

ОЛЬГА БОРИСОВА за перевод стихотворения "ОПРАВДАНИЕ" МАЙИ ВАПЦАРОВОЙ
http://www.stihi.ru/2010/11/13/38


III МЕСТО
---------

Разделили

КРАКОВСКИЙ БОЛЕСЛАВ за перевод стихотворения "ОДУВАНЧИК, СОЦВЕТИЕ БОЛИ"
КАДРИЕ ДЖЕСУР (ТУРЦИЯ)

и

БОЙКОВА ЮЛИЯ за перевод стихотворения "ГДЕ ТЫ?" СТЕФКИ ДАНЕВОЙ



3.НОМИНАЦИЯ "О БОЛГАРИИ ПО-РУССКИ"
==================================

ВЫСШАЯ НАГРАДА

БОЙКОВОЙ ЮЛИИ за стихотворение "АЗБУКА"


Тема: "Освобождение Болгарии от Османского Ига"
-----------------------------------------------

I МЕСТО
--------

Разделили

КАХОВСКАЯ-КАЛИТИНА за стихотворение

"ПОСВЯЩЕНИЕ ПОЛКОВНИКУ ПАВЛУ КАЛИТИНУ"
и другие работы, присланные на конкурс.

http://www.stihi.ru/2010/03/22/9158
http://www.stihi.ru/2010/03/24/853
http://www.stihi.ru/2010/03/22/9245
http://www.stihi.ru/2010/03/18/1183


БОРИСОВА ОЛЬГА за серию работ по истории Болгарии:

"САМАРСКОЕ ЗНАМЯ" ,"БИТВА ЗА СТАРУ ЗАГОРУ"
и другие работы, присланные на конкурс.

http://www.stihi.ru/2009/07/17/2334
http://www.stihi.ru/2010/11/15/8574
http://www.stihi.ru/2010/11/16/3762

II МЕСТО
---------

КАРЕТНИКОВА (БЕЛОВА) НАТАЛИЯ за стихотворение "БРАТУШКИ"
http://www.stihi.ru/2010/11/22/1784

Тема "Равноапостольные Кирилл и Мефодий, учители Словенские."

I МЕСТО
--------

ГОЛУБКОВ ПЁТР за песню "ХОРОША СТРАНА БОЛГАРИЯ"
http://www.stihi.ru/2010/11/25/4881

II МЕСТО
---------

КРАКОВСКИЙ БОЛЕСЛАВ за стихотворение "ВНАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО"

http://www.stihi.ru/2010/11/22/2291
"Преподобный Иоанн Рыльский"

I МЕСТО
--------


ШЕСТАКОВА ГАЛИНА за стихотворение "ВО СЛАВУ БОЖИЮ"

http://www.stihi.ru/2010/11/22/1097

II МЕСТО
--------

ЮСИН МИХАИЛ (ИЗРАИЛЬ) за стихотворение "ОБЕТ"

http://www.stihi.ru/2010/11/21/3417


4.НОМИНАЦИЯ "ПОЛЁТ ДУШИ"
=======================

I МЕСТО

Разделили

АРКАДИЙ БЕЛКИН (КАНАДА) за стихотворение "IN MEMORIAM" ДИМИТРА АРНАУДОВА

http://www.stihi.ru/2010/11/21/9787

и

ИРИНА КАХОВСКАЯ КАЛИТИНА (РОССИЯ) за перевод стихотворения "ДВЕ ЧАШИ" ИЛИИ ЖЕЛЯЗОВА
http://www.stihi.ru/2010/10/28/9231

Лирика Илии Желязова:
http://www.stihi.ru/2008/02/06/3104


II МЕСТО

Разделили

ПЁТР ГОЛУБКОВ (УКРАИНА) за перевод стихотворения "НЕЯСНОЕ ПРЕДЧУВСТВИЕ" ЙОРДАНА КИРЕВА.

Лирика Йордана Кирева:
http://www.stihi.ru/2008/01/27/4133
http://www.stihi.ru/2008/02/06/3215
http://www.stihi.ru/2008/02/06/3215

и

ИСРОЭЛ НЕКРАСОВ (РОССИЯ) за перевод стихотворения "ТОСКА" ЯНЧО МИХАЙЛОВА

http://www.stihi.ru/2010/11/23/208


III МЕСТО

Разделили

ТРОФИМОВ ИВАН за перевод стихотворение "МУЖСКОЙ ХРАМ" ТОДОРА ВЕЛЕВА

и

ЧИЖОВА ЕКАТЕРИНА за перевод стихотворения "ЛЮБИ МЕНЯ" ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ

Предлагаем Вашему вниманию и перевод этого стихотворения
Каховской-Калитиной Ирины:

http://www.stihi.ru/2010/10/28/9314


5.НОМИНАЦИЯ "НЕЧАЯННАЯ РАДОСТЬ"
-----------------------------

ДОРОТА СВЯЦКА (ПОЛЬША) за перевод стихотворения "БЕЛОЕ МОРЕ" ДЕМИРА ДЕМИРЕВА
на польский и русский языки.

http://www.stihi.ru/2010/11/22/302

И перевод стихотворения "*** Кто-то пытается струны во мне натянуть..."КАДРИЕ ДЖЕСУР
на польский язык.
http://www.stihi.ru/2010/10/12/4281


и

ИСРОЭЛ НЕКРАСОВ за стихотворение "Болгары", написанное специально
для конкурса на идише, и данный к нему буквальный перевод на русский язык.

http://www.stihi.ru/2010/11/23/786


6.НОМИНАЦИЯ "БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД"
================================

ВЫСШАЯ НАГРАДА
----------------

БАХМУТОВ ВИТАЛИЙ за подстрочные переводы, выполненные для конкурса.

http://www.stihi.ru/2010/11/23/1070

I МЕСТО
-------

Разделили

ЧИЖОВА ЕКАТЕРИНА за подстрочный перевод к стихотворению "ПЕРВЫЙ ПОЦЕЛУЙ" ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ

и

КАРЕТНИКОВА (БЕЛОВА) НАТАЛИЯ за подстрочный перевод к стихотворению

"ВЕСЕННЯЯ ПЕСНЯ" ЙОРДАНА КИРЕВА
http://www.stihi.ru/2010/11/22/1754

II МЕСТО
--------

Разделили


ОЛЬГА БОРИСОВА за подстрочный перевод к стихотворению "РУЧЕЕК" НАТАЛИИ ДИМИТРОВОЙ

Лирика Наталии Димитровой:
http://www.stihi.ru/2010/11/21/1299
http://www.stihi.ru/2010/10/10/681
и

КРАКОВСКИЙ БОЛЕСЛАВ за подстрочный перевод к стихотворениям КАДРИЕ ДЖЕСУР

и другие переводы.



III МЕСТО
----------

ЛЕГКОДИМОВА ТАТЬЯНА за подстрочный перевод к стихотворению

"ПЕРВЫЙ ПОЦЕЛУЙ" ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ

http://www.stihi.ru/2010/10/21/6908

и

ШЕСТАКОВА ГАЛИНА за подстрочный перевод стихотворения "ВЕСЕННЯЯ ПЕСНЯ" ЙОРДАНА КИРЕВА

http://www.stihi.ru/2010/11/22/1130

7.НОМИНАЦИЯ "ВАШ ВЫБОР"
========================

ВЫСШАЯ НАГРАДА

ГОЛУБКОВ ПЁТР (УКРАИНА) за создание личной библиотеки переводов

с болгарского языка для II Международного конкурса поэтических переводов

I МЕСТО
--------
Разделили

БЕЛЯЕВ ВИКТОР за переводы с болгарского стихотворений

МАРИИ МАГДАЛЕНЫ КОСТАДИНОВОЙ
http://www.stihi.ru/2010/11/22/3186

Лирика Марии Магдалены Костадиновой:
http://www.stihi.ru/2010/11/12/5095
http://www.stihi.ru/2010/11/14/6016

и

ОЛЬГА ГОСПОДИНОВА (БОЛГАРИЯ) за переводы с болгарского стихов МАРИИ ШАНДУРКОВОЙ


II МЕСТО
---------

Разделили КРАКОВСКИЙ БОЛЕСЛАВ за большой вклад в работу над заданиями конкурса

http://www.stihi.ru/2010/07/06/2227

http://www.stihi.ru/2010/07/12/4983

и

ГОСПОДИНОВА ОЛЬГА за перевод стиходворения "КОНТРАПУНКТ XX-XXI"

КАНЕВСКОГО ПЕТКО.

III МЕСТО
----------

КАРЕТНИКОВА (БЕЛОВА) НАТАЛИЯ за перевод стихотворения "ВОЛШЕБНОЕ ЗЕЛЬЕ"

http://www.stihi.ru/2010/11/22/1805

ЙОРДАНА КИРЕВА ( по авторизированному переводу Ольги Мальцевой-Арзиани)

http://www.stihi.ru/2010/11/22/1805

ВНЕ КОНКУРСА:
=============
1.САМЫМ ЗАЖИГАТЕЛЬНЫМ ПРОИЗВЕДЕНИЕМ О БОЛГАРИИ ПРИЗНАНО СТИХОТВОРЕНИЕ МАРИИ

ШАНДУРКОВОЙ "ТРИ ДЕВУШКИ" ("НАДПЯВАНЕ" - "ПЕНИЕ")
http://www.stihi.ru/2010/06/28/3958

Лирика Марии Шандурковой:

http://www.stihi.ru/2010/06/28/3924


2.САМЫМ ИНТЕРЕСНЫМ ДЕБЮТОМ ЖЮРИ СЧИТАЕТ ДЕБЮТ ШЕСТАКОВОЙ ГАЛИНЫ (все работы),
КАРЕТНИКОВОЙ (БЕЛОВОЙ) НАТАЛИИ (все работы)
и ЮСИНА МИХАИЛА (стихотворение "Обет")



ПОЗДРАВЛЯЕМ ПОБЕДИТЕЛЕЙ!!!

ПОЗДРАВЛЯЕМ ВСЕХ БОЛГАРСКИХ ПОЭТОВ, ПРЕДОСТАВИВШИХ НА КОНКУРС СВОИ СТИХИ.


ДО 26 ноября 2010 года ЖДЁМ СТИХИ НА БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ ДЛЯ ОТБОРА ИХ НА III МЕЖДУНАРОДНЫЙ

КОНКУРС.


В Н И М А Н И Е !

ПЕРЕВОДЫ, УПОМЯНУТЫЕ В СПИСКЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ КОНКУРСА, ДОЛЖНЫ БЫТЬ СРОЧНО
ОПУБЛИКОВАНЫ НА ВАШЕЙ СТРАНИЧКЕ.
ПУБЛИКУЕТЕ:
1. ОРИГИНАЛ НА БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ,
2. ПОДСТРОЧНИК( ЕСЛИ ЕСТЬ),
3. ВАШ ПЕРЕВОД С УКАЗАНИЕМ ВАШЕГО АВТОРСТВА.
4. ССЫЛКУ НА ИТОГИ II МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА.
5. УКАЖИТЕ НОМИНАЦИЮ И МЕСТО, КОТОРЫЕ ДАННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ
   ЗАВОЕВАЛО В КОНКУРСЕ.

ОБРАЗЕЦ ОФОРМЛЕНИЯ КОНКУРСНОЙ РАБОТЫ:

http://www.stihi.ru/2010/06/28/3958

Если Вы не нашли своё имя в этом списке, не огорчайтесь. Ваша победа -
впереди!
Надо только уметь ждать и верить. И...работать...


О ПЛАГИАТЕ.
-------------

К сожалению, среди множества прекрасных работ были обнаружены три случая
плагиата. Жюри конкурса надеется, что сделано это было случайно, без злого
умысла, и что такое впредь не повторится, поэтому имена нарушителей авторских
прав мы не оглашаем. Более того, мы искренне желаем им успехов в новых
конкурсах. На ошибках учатся.
Наш консультант оставляет за собой право сообщить этим конкурсантам в почту о
случившемся и попросить их не публиковать эти "переводы" не только у
себя на страничке, но и где бы то ни было.


Пример плагиата:

Участник конкурса, 2010г.:

Черешни алой сочный плод
Вновь в юность возвращает.
Пока айва еще цветет -
Черешня созревает.

Ольга Мальцева-Арзиани 2007:

Пока айва еще цветет,
черешня созревает.
Черешни алый, сочный плод
Мне юность возвращает.
----------------------------
Участник конкурса , 2010:

Айвой был я, черешней ты -
Не суждено быть вместе.
Как сладки были те мечты
О сказочной невесте.

Ольга Мальцева-Арзиани 2007:

Я был айвой. Черешней ты.
Мы не могли быть вместе.
Были несбыточны мечты
о сказочной невесте.
============================


ПРЕДЛОЖЕНИЯ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ.
-----------------------------

1. ИЩЕМ ФИЛОЛОГОВ - ДОБРОВОЛЬЦЕВ ДЛЯ РЕДАКТИРОВАНИЯ КОНКУРСНЫХ РАБОТ.

2. ИЩЕМ ЧЛЕНА ЖЮРИ ДЛЯ НОВОГО КОНКУРСА.
Высшее филологическое образование обязательно.
Возраст - без ограничения.
Опыт работы переводчиком желателен.

3. Ждём предложения о публикации лучших переводов в России и других странах.

Наш e.mail : opmaltseva@mail.ru

ДО НОВЫХ ВСТРЕЧ!

ЖЮРИ.