Шекспир сонет 21

Тов Краснов
Я не из тех поэтов, что в стихах
Раскрашивают красками красу
И, крася вечным небом бренный прах,
Подряд перечисляют прелесть всю,

Сравненья гордо присовокупляя, –
С луной и солнцем, с жемчугом морским,
С сокровищем земли, с цветами мая, –
С предметом на земле почти любым.

Кто любит истинно, в стихах не лжёт;
Любовь моя в красе не уступает
Живущим. Но она – не небосвод,
Где свечи золотые зажигают.

Пусть о любви кричат, кичась впустую.
Не рекламирую того, чем не торгую.


So is it not with me as with that Muse,
Stirred by a painted beauty to his verse,
Who heaven itself for ornament doth use,
And every fair with his fair doth rehearse,
Making a couplement of proud compare
With sun and moon, with earth and sea's rich gems,
With April's first-born flowers, and all things rare
That heaven's air in this huge rondure hems.
О let me, true in love, but truly write,
And then believe me, my love is as fair
As any mother's child, though not so bright
As those gold candles fixed in heaven's air:
Let them say more that like of hearsay well,
I will not praise that purpose not to sell.