Старик. по Герману Гессе

Аркадий Равикович
Hermann Hesse.(1877-1962).Juengling“

Дни, будто клён кору,
Всю прелесть к старости теряют
И искры жизни угасают,
И брызги стынут на ветру.

В моих мальчишества часах,
Увитых цветом небывалым,
Всё было равно макам алым,
Венкам в девичьих волосах.

Теперь молюсь своим святым:
Прошу одно лишь – исцеленья,
Для дней оставшихся – мгновенья
Вновь видеть небо голубым!
   
                Перевод с немецкого
                27-28.01.07
Juengling

O wie die Tage verbluehn
Gleich kuehlen Taenzen!
Keiner will lodern und glaenzen,
Keiner will spruehn!

Da ich ein Knabe war,
Da liefen die Stunden
Maedchenleicht, blumenumwunden
Und Kraenze im Haar.

Heile mich, selige Frau,
Der ich vergeblich klage,
Dann sind voll Glueck alle Tage
Und alle Himmel blau!
H. Hesse. 1910