Как сладко... перевод с украинского

Петр Голубков
Як солодко байдикувати...
Маргарита Метелецкая
Як солодко байдикувати
У раннім ліжку восени!
Вже падає сніжок лапатий

На посмутнілі ясени...

А ти у затишній кімнаті,
Де телевізор спить в кутку,
І віршів аркуші зім'яті
Хазяйку ждуть на килимку...

Важких повік не розтуляю,
Хоча давно прокаркав крук,
У ліжку дурника валяю
І не беру пера до рук...

Хай за усі неспані ночі,
За всі життєві батоги
Гарненько відпочинуть очі
І набереться дух снаги,

І виснується вірш незримо,
Поки мене голублять сни,
Поки під пошукові рими
Йде сніг лапатий восени...


© Copyright: Маргарита Метелецкая, 2010
Свидетельство о публикации №11002262323КАК

КАК СЛАДКО... (перевод П.Голубкова)

Как сладко в койке поваляться
Осенним утром, наяву,
Когда снежинки уж ложатся
На кленов грустную листву…

А ты в тиши уютной спальни,
В углу твой телевизор спит,
Ждет лист стихов твоих печально,
Когда хозяйку осенит…

Тяжелых век не открываешь,
Хотя давно пропел петух,
В постели дурака валяешь,
К перу не тянешь жадно рук…

Пусть за бессонные все ночи,
За бед житейских вечный круг
Получат славный отдых очи,
И накопит задора дух,

И стих родится в сновиденьях,
Пока ласкают сны тебя,
Пока под рифмы сотворенье
Снег сыплет, осень торопя…