И холод, и стужа, и мгла...

Анатолий Чесноков Из Теньковки
                И ветер, и дождь, и мгла
                Над холодной пустыней воды…
                (Иван Бунин. Одиночество)

И холод, и стужа, и мгла,
И непогодь, стынь между нами…
Но как ты позволить смогла
Забыть, затоптав, это пламя?!
Высокое пламя любви
Сияло – до самого неба!..
А где оно?...Ты назови?!
- За Стиксом*, в объятьях Эреба*.
На нашем пути – Ахерон*,
(Не Байрон я в «Стансах к Августе»),
Бреду я с любви похорон
Сквозь море печали и грусти.
Сквозь все суховеи пустынь,
Так некогда брёл и Овидий
В дремучей тоске и обиде,
Его не смолкает латынь.
До тьмы антарктических льдин,
Где я погибаю, как Нансен*,
До льдов Гималаев, седин
Утёсов, обрывов опасных.
Где вечна Летейская мгла,
Аида* Летейская стужа…
С другим ты любовь обрела?..
А я там – ни капли не нужен.
А я в океанах тревог
Терцины* слагаю, эклогу*.
Среди миллионов дорог
Свою выбираю дорогу.
Да грянет Израиля гнев
На ваши бездушные души!
Я верю: ты плачешь, прозрев,
Сквозь сонмы печали на суше.
Не рано ль курить фимиам?
В кимвалы* бряцать, может, поздно?
Я строю высокий свой храм
В холодных пустынях беззвёздных.
Ну, что же, лети, грусть-печаль,
От Мадагаскара – до Лимы,
За самую дальнюю даль,
Где царствует ад Хиросимы.
… И холод, и стужа, и мгла,
И непогодь, стынь между нами…
Но как ты позволить смогла
Забыть, затоптав, наше пламя,
Высокое пламя любви?!

Февраль 2010 г.
с.Теньковка

Стикс, Лета (древнегр. миф) – река мёртвых.
Эреб, Ахерон, Аид (древнегр. миф) – царство мёртвых.
Нансен – норвежский полярный исследователь.
Терцина, эклога – стихотворные размеры.
Кимвал – древний музыкальный инструмент.

Из книги "Анатолий Чесноков: Я отправляюсь в путь..."
р.п. Карсун,
25 октября 2010 г.