Благодаря на старата китара

Весела Йосифова
(Вольный перевод стиха Владислава Евсеева "Одинокая сельская ночь")


Понякога, във нощи летни,
когато думите мълчат,
съдбата ми наивна и нелепа
безсъниците пак крадат.

Прегръщам старата китара
и струните й тънки галя с длан,
а в нейната мелодия се утаява
на пролетта най-тъничкия скреж.

Така дълбоко с нея свързан е
на младостта възторжения хоризонт.
Свидетелко, на бурните ми радости,
сега звучиш със най-минорната тъга.

Сърцето търси пак следи под брястове,
където с думите летях
и срещах често Красотата,
родена от лъчите на зора.

Самият аз отново съм момчето,
което разговаря с нощни птици
и в мен възражда се мечтата
душата си да изравня със хоризонта.

Надежда трябва ми отново смела
с ръка да стигна облачни дантели
и даже насаме със думите останал
да бъда себе си отново.

Благодаря на старата китара ...


ОДИНОКАЯ СЕЛЬСКАЯ НОЧЬ

 Порой, когда ночами летними
 строка к строке никак не лепится,
судьбу, наивную, нелепую –
опять бессонница крадёт.

Вот – я беру гитару старую,
чтоб струны тонкие настраивать,
в её мелодии оттаивать,
как майской ночью – хрупкий лёд.

Ах, как с тобою много связано,
моя подружка неотвязная,
движений, торопливых ранее
 и откровенно светлых встреч.

Но сердце ищет след под вязами,
где часто увлекался фразами,
где ожидание Прекрасного
 с ума сводило на заре.

Себе опять кажусь мальчишкою,
беседую с ночными птицами,
и сам мечтаю: тоже взвиться бы
 туда, где вровень мы с душой.

Надежды были очень нужными,
чтоб видеть облачное кружево,
чтоб даже в одиночку с думами,
мне было очень хорошо.

Благодарю гитару старую…

Владислав Евсеев