(вирелэ)
Стал прозрачнее лес, 
Потемнела небес 
Просинь.
Золотую листву 
Уронила в траву 
Осень.
Расставаться пора. 
Угасает костра 
Пламя...
А в душе холодок, 
Будто что-то не то 
С нами.
До свиданья, мой друг... 
Улетают на юг 
Птицы.
Видно, рай в шалаше 
Не успеет уже 
Сбыться.
Не жалей, не грусти! 
Были наши пути 
Рядом.
Ни о чём не спрошу, 
Лишь "спасибо" скажу 
Взглядом.
С веток капли воды
Оставляют следы 
В пепле.
Тихо сосны гудят,
И глаза от дождя 
Слепнут.
Накидаем травы,
Ворох мокрой листвы 
Бросим...
Мы огонь не спасём,
Виновата во всём 
Осень.      
- - -
* ВИРЕЛЭ (фр. virelai, от virer – кружиться) – старофранцузская поэтическая форма, 
шестистрочная строфа из двух трёхстиший. Первые два стиха в трёхстишиях взаимно рифмуются, 
а третий, укороченный стих первой полустрофы рифмуется с укороченным стихом второй полустрофы.
- - -
** Другая форма записи, песенный вариант:
Стал прозрачнее лес, потемнела небес просинь.
Золотую листву уронила в траву осень.
Расставаться пора. Угасает костра пламя...
А в душе холодок, будто что-то не то с нами.
До свиданья, мой друг... Улетают на юг птицы.
Видно, рай в шалаше не успеет уже сбыться.
Не жалей, не грусти! Были наши пути рядом.
Ни о чём не спрошу, лишь "спасибо" скажу взглядом.
С веток капли воды оставляют следы в пепле.
Тихо сосны гудят, и глаза от дождя слепнут.
Накидаем травы, ворох мокрой листвы бросим...
Мы огонь не спасём, виновата во всём осень.  
     
припев:
Это только приснилось,
Что вернулось тепло.
Ничего не случилось,
Просто лето ушло.