Paul Verlaine. Chanson d automne. Версии

Юрий Горбачев
ОСЕННЯЯ ПЕСНЯ

http://www.youtube.com/watch?v=kBxJXPgeeb4&NR=1

Les sanglots longs
Des violons
   De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
   Monotone.

                "Chanson d*automne"
                Paul Verlaine
               

http://www.youtube.com/watch?v=JvUpzyEHpio&feature=related

От скрипок осенних до скрипа осей на часах
на башне управы, прогорклая осень зимой на сносях.
И время расправы.
Секунды не правы, сжирая меня ,–это факт.
Неужто и правда? Да-это скрипит катафалк! 

Дождь рвет партитуру. Да, это хоронят листву!
Такую халтуру—противу играть естеству,
вертясь в увертюре!
Фальшивые ноты –не стерпит и сам Сатана!
Сплошные длинноты—вот-вот - и порвется струна

и, лопнув, вонзиться, каналья, и тем  приближая финал.
Ну что там возиться?! Открыт инфернальный канал —
заждался возница.
И маг над кристаллом застыл, как комар в янтаре,
летим же скорее, чем с каждой секундой стареть!

И в пасть шестеренок, запав до шнурков и до патл,
на падаль воронам, на жрачку нам что ли для падл?
А маг—это крона.
Остатние струны уже не удержат калеки- колки.
В небесные страны уходят патлатых поэтов полки.

Туда, куда маг руки веток скрипучих, грозясь, простирал —
все сделал, что мог, чтоб на нас натянуть пастораль
простыночкой в морге.
Снега сыпанут в закрома,
лепясь в натюрморт.
А чего же вы ждали!?  Feuille morte.
 Так приходит зима.

YouTube - Verlaine - Chanson d'automne

http://www.youtube.com/watch?v=W_S-MbRKBE0

L;o Ferr; - Chanson d'automne (Verlaine)

http://www.youtube.com/watch?v=_iq43Vs8CEw&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=_iq43Vs8CEw&feature=related

L;o Ferr; - Chanson d'automne (Verlaine)
Paul Verlaine. Chanson d'automne

Les sanglots longs
Des violons
   De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
   Monotone.

Tout suffocant
Et blecircme, quand
   Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
   Et je pleure.

Et je m'en vais
Au vent mauvais
   Qui m'emporte
De;;, del;,
Pareil ; la
   Feuille morte.
   
От очень давней моей попытки перевести знаменитое стихотворение Поля Верлена осталось лишь вот это:


Крик скрипок осени,
Их всхлипы,
Их рыдающие стоны
В бессонном сердце
Томным скерцо
Монотонным…

Существовавшие переводы  меня тоже мало устраивали несоответствием музыкальности оригинала и «копии». Тогда и родилась вольная импровизация на тему «Осенняя песня».  Впрочем, «Chanson d'automne» вдохновляла  очень и очень многих. Привожу лишь несколько  тому примеров:


YouTube - Verlaine - Chanson d'automne

http://www.youtube.com/watch?v=W_S-MbRKBE0

"Chanson d'automne" Paul Verlaine - Vicente Monera



http://www.youtube.com/watch?v=eWWCLnTQb7M&feature=related

Поль Верлен. Из книги "Сатурнические поэмы"

Цикл "Грустные пейзажи"

Осенняя песня

 

Долгие пени
Скрипки осенней
     Зов неотвязный,
Сердце мне ранят,
Думы туманят,
     Однообразно.

Сплю, холодею,
Вздрогнув, бледнею
     С боем полночи.
Вспомнится что-то.
Все без отчета
     Выплачут очи.

Выйду я в поле.
Ветер на воле
     Мечется, смелый.
Схватит он, бросит,
Словно уносит
     Лист пожелтелый.

 

Перевод Валерия Брюсова



Осення песня


Издалека
Льется тоска
Скрипки осенней -
И, не дыша,
Стынет душа
В оцепененье.

Час прозвенит -
И леденит
Отзвук угрозы,
А помяну
В сердце весну -
Катятся слезы.

И до утра
Злые ветра
В жалобном вое
Кружат меня,
Словно гоня
С палой листвою.

Перевод А. Гелескула


Р. Митин

П. Верлен. Осенняя песня

Осень идёт,
Скрипка поёт,
  Душе моей
Долго рыдать,
Снова страдать
   Вместе с ней.

Ночь настаёт,
Душно мне, бьёт
   Полуночный час,
Вспомнится мне
Ушедших дней
   Боль ещё раз.

Выйду во двор,
Ветер, как вор
   Под буйный свист
Пылью завьёт,
Меня несёт,
   Как мёртвый лист.

http://www.youtube.com/watch?v=cLkw-LoCTyc&NR=1

http://www.youtube.com/watch?v=ngMynQ9wEnY&feature=related

Total Eclipse Paul Verlaine and Arthur Rimbaud not one of us
http://www.youtube.com/watch?v=Y31HJ21A6f8&feature=related