Сон в Генте

Юлиан Загороднев
                “Как жаль, что тем, чем стало для меня
                твое существование, не стало
                мое существование для тебя.”

                Иосиф Бродский


Пускай тебе снятся мощеные улицы Гента,
Дома из картона, раскрашенные для момента,
И узкой реки все связавшая темная лента,

Трамвай до конечного пункта «Москва».
Хотя уже осень, еще на деревьях листва.
Мы рядом, но нет между нами родства.

Скольженье трамваев, звонки велосипедов,
Шуршание вилок в кафе - все же время обеда, -
Шаги, голоса – все звучит, как под толщею пледa.

Как разныe сны, мы с тобой не реальны до муки.
Бессильны в чужом заколдованном круге.
К тебе прикоснуться мои бесполезны потуги.
 
Уродливым пальцем поводит дурная Ивона
И в бешеном танце «Un circle!»  кричит, как ворона.
Роняю на камни стакан, но не слышится звона.

И я засыпаю во сне и опять просыпаюсь.
Я силюсь в твой сон просочиться и снова срываюсь.
И грудью на пику холодного «нет» натыкаюсь.

Нам кто-то соврал, и застряли мы в пасмурном limbo.
Ах, как бы напрячься, проснуться и вырваться либо
В нем существовать научиться и свыкнуться с ним бы!

Вот мы продолжаем движенье по кругу послушно.
Ты рядом, и так хорошо! Так чего ж еще нужно?
На свете нигде никогда мне с тобою не скучно.

Tак пусть же нам снятся деревья, изгиб тротуара
И солнце, залившее светом брусчатку квартала,
И все, что могло с нами сбыться, но так и не стало.

Вдруг все исчезает. Проектор порвал киноленту.
И нет позади ничего, впереди тоже нету.
А я все пишу посвящение старому Генту.

2010

Примечания:
Гент (Ghent) - средневековый город в Бельгии к северу от Брюсселя.
Ивона - "Yvonne, princesse de Bourgogne" - опера Филиппа Бозмана (Philippe Boesman) по одноименной пьесе Витольда Гомбровича (Witold Gombrowicz).
Un circle (фр.) - круг.
limbo - чистилище, место между адом и раем.