After dark - Tito and Tarantula. перевод

Docking The Mad Dog
  На фото – певец и гитарист Тито Ларрива (Humberto "Tito" Larriva, р. 1953), прежде хорошо известный по участию в панковской группе из Лос-Анджелеса, "Plugz". Ларрива родился в мексиканском городишке Сиудад Джуарес, однако вскоре его семья переехала в Эль Пасо, Техас.

  "Тito & Tarantula существовал задолго до триумфального выступления в клубе Titty Twister в классическом фильме Роберта РОДРИГЕСА «От Заката До Рассвета» ("From Dusk Till Dawn") или фильме «Отчаянный» ("Desperado").
С 1992 года Тито ЛАРРИВА и гитарист Питер АТАНАСОФФ играли со своими друзьями в кафе и клубах Лос-Анжелеса на больших спонтанных вечеринках.
 
  Тито ЛАРРИВА тогда и сейчас был востребован не только как музыкант, но и как актер: кроме еще двух альбомов группы, он написал саундтрек к фильмам Оливера СТОУНА «U-Turn», Уима УЕНДЕРА «Отель Миллиона Долларов», Дэвида БИРНА «Настоящие Истории», «Каи Рабе Против Ватиканских Убийц» и многим другим не менее известным фильмам. Среди его любимых фильмов в которых он снялся, как актер: «Отель Миллиона Долларов», «Настоящие Истории», «Рожденный на Западе ЛА», «Небольшой Нечаянный Секс» и «Главный Американский Разыскиваемый». Когда Тито спрашивают о его успехе, он скромно отвечает: «Успех для меня – это когда ты достигаешь
в жизни момента, когда больше нечего желать, ты полностью удовлетворен, тем, кто ты и что ты имеешь». (с)
http://muslib.ru/b4291/Tito++Tarantula/ 

Tito & Tarantula – After Dark ("From Dusk Till Dawn" – Table Dance). Отрывок из фильма "От заката до рассвета" – танец на столе.
https://youtu.be/PkaveikyikE (HD)
http://youtu.be/UYxxgvA8rlM

Tito & Tarantula – After Dark (видеоклип)
http://www.youtube.com/watch?v=gK6gf9kb0PA

Tito & Tarantula – After Dark (с концерта) – звук похуже
http://www.youtube.com/watch?v=6p0ShXsdZhU&feature=related

  При переводе – очарование песни теряется, но смысл текста удивительно
хорошо вписался в сюжет кинофильма.

===============

      After dark – Tito & Tarantula    
   
Watching her
strolling in the night
so white
wondering why
it's only after dark
 
In her eyes
a distant fire light               
burns bright
wondering why
it's only after dark
 
I find myself in her room
feel the fever of my doom
Falling falling
through the floor
I'm knocking on the
devil's door yeah
 
In the dawn
I wake up to find her gone
and the note
says "only after dark"
 
Burning burning in the flame
now I know her secret name
You can tear her temple down
but she'll be back and rule again yeah
 
In my heart a deep and dark
and lonely part
wants her and waits for
after dark
after dark
after dark
after dark

~-~-~-~-~

    После прихода Тьмы
 
Cмотри, она
идёт через ночь
бледна…
удивляюсь, почему
только после прихода тьмы
 
В её глазах
горит огонь,
пылает огонь…
Удивляюсь, почему
только после прихода тьмы
 
Очнулся – в комнате её.
Я весь дрожу, подумал – "Всё"…
И я проваливаюсь в ад,
и нет назад пути, назад… (йее)
 
Пришёл рассвет,
нигде её нет
Записка: «Только
после прихода тьмы»
 
Весь горю в её огне,
знаю тайное имя её.
Очнуться можно от этих чар.
Но вернётся и всё, пожар!  (йее)
 
В моей душе, на самом дне
одиночества –
жажда её, ожидание только её
после прихода тьмы
после прихода тьмы
после прихода тьмы
после прихода тьмы


_____________
Другие версии перевода на нашем сайте:

После наступленья темноты – Тахир Султанов (вольный перевод)
http://stihi.ru/2020/04/23/1360