Ноктюрн

Абрамин
Возрадуйся своим летам.
Проблемы все дели на восемь.
Снаряды рвутся тут и там,
А мы восьмого чуда просим.
(Интродукция автора)
----------------------------------

Закружило меня, закачало,
Мелким бесом в разнос понесло.
Обещающим было начало,
Да сломалось под ветром крыло.

Не порхаю теперь и не рею.
Горделивое хмурю чело:
Не бывать моему апогею
Ни высоким, ни дерзким зело.

Коротаю унылые будни.
Неуютно душе и уму.
Оттого засыпаю в полудни,
А ночами глазею во тьму.

Чьё окно там горит одиноко,
Как фонарик в далёких горах?
Может, чьё-то орлиное око
Ищет невидаль в смежных мирах?

Или тошно бедняге изгою?
Или кто-то измену познал?
Или плоть иссушает мольбою
Покаянный вчерашний нахал?

Или, может быть, просто не спится
Старику, отслужившему век?
Или это восстала жар-птица
Из феерий курных дискотек?

Крикнуть в ночь о себе – не услышат,
Рассказать ли кому – не поймут:
Что ни дом, что ни двор, что ни крыша –
Там свои тараканы живут.

Трать не трать изощрённые речи –
Будут тикать и тикать часы.
Плачь не плачь в равнодушные плечи –
Не преминут хихикнуть в усы.

Закрываю поэтому вежды
На сермяжные лики обуз
И украдкой лелею надежды
На козырный, спасительный туз.