Последни влакове

Весела Йосифова
Където те докоснах, където те погалих -
оставих скрити белези, които няма да забравиш.
Когато те целуна, притиснат между стихове,
ще те превърна в обич, белязана от устните им.
Ще си щастлив и истински, и мой завинаги
(какво тук значат някакви си разстояния).
Прегърнати ще седнем на първата си гара
и влаковете ще ни подминават, изсвирвайки
любовен поздрав с пълна пара,
а ние ще се смеем – щастливи, истински -
на пейката, където ще посрещаме
последните си влакове.



Вольный перевод Владислава Евсеева:

ПОСЛЕДНЕЕ УВЛЕЧЕНИЕ

   (Вольный перевод
  с   болгарского стиха
   Веселы Йосифовой)

 Где-то те, кто близки,
где-то те, кто дальше…
я оставлю скрытым,
что нет больше страсти…
И когда-то снова
 в унисон с душою
 в неге белоснежной
 буду ждать покоя…

Только с уст не льётся
 песенка о счастье,
только между нами –
и моря, и горы…
Но я ощущаю
 через расстоянья:
ты рисуешь молча
 на стекле узоры…

За теплом последним
 улетают птицы…
прилетят снежинки
 за дождём последним…
А ещё чуть позже –
верю – ты решишься
 возвратиться к счастью
 в снеговой постели…

Слышу я, как где-то
 с ветром дождь играет…