Эмили Дикинсон - Мне б тебя коснуться, милая

Валентин Савин
В поисках пояснения к стихотворению Эмили Дикинсон, я натолкнулся на англоязычный сайт с её стихами.

Там говорится, что Дикинсон направила своей подруге г-же Эдвард П. Кроуэлл письмо, в связи с её переездом в Европу.  По каким-то причинам она не смогла встретиться перед отъездом и проводить подругу.  В дальнейшем нижеприведённые  четыре строчки (1)из письма были сохранены и представлены в виде стихотворения без последней строки (2):
По каким-то причинам она не смогла попрощаться с подругой и отправила ей письмо. 


 
Еmilу DICKINSON
№ 1637
 
Is it too late to touch you, Deaг?
We this mоment knew—
Love Marine and Love terrenе—
Lоvе сеlеstiаl tоо— (1)
……………………………………………
Там была ещё строка, не вошедшая в стихотворение:
I give his Angels charge - (2)
Да хранят Вас ангелы!

Валентин САВИН
(мои переводы)

Смогу ль тебя коснуться, милая?
Момент известный…
Любви морской, любви земной,
Любви небесной…


(второй вариант)

Мне б тебя коснуться, милая?
Как же дни летят...
Да хранит вас море, суша
Небеса хранят…