Сильвия Платт. Октябрьские маки

Андрей Пустогаров
Даже облакам, закрывшим с утра солнце, ничего не поделать с этими  юбками,
даже медсестре из скорой помощи,
чье  красное сердечко расцвело прямо сквозь халат.

Их подарила любовь,
хоть небо совсем их
не звало,

пламенно-тусклые,
тлеющие угарным газом, их не звали
глаза, застывшие под котелками.

Боже мой,  кто я такая,
что слышу запоздавший их крик
в зарослях  мороза на васильковой заре.

с английского


Sylvia Plath
Poppies in October

Even the sun-clouds this morning cannot manage such skirts.
Nor the woman in the ambulance
Whose red heart blooms through her coat so astoundingly --

A gift, a love gift
Utterly unasked for
By a sky

Palely and flamily
Igniting its carbon monoxides, by eyes
Dulled to a halt under bowlers.

O my God, what am I
That these late mouths should cry open
In a forest of frost, in a dawn of cornflowers.