Антониу Нобре Анту. Сонет 14. Справка об авторе

Ирина Фещенко-Скворцова
Антониу Перейра Нобре (16 августа 1867 – 18 марта 1900) – португальский поэт символист, сторонник возрождения ценностей патриотизма, поэт ностальгии. Литературный псевдоним – Анту. Родился на севере Португалии, в Порту. Его единственная опубликованная книга стихов - «Один». Была опубликована в Париже в 1892 году. Во Франции поэт учился, готовя себя к карьере дипломата, там познакомился с португальским писателем Эса де Кейруш, бывшим в то время консулом Португалии во Франции. Именно здесь была написана большая часть стихов, составивших книгу «Один».  Книга была негативно принята португальскими литературными критиками. Карьера дипломата также не состоялась по причине развивавшегося уже в это время у Антониу Нобре туберкулёза лёгких, который и свёл его в могилу в 32 года. Предпринимал путешествия в Швейцарию, на Мадейру в в Нью-Йорк с целью излечения, но безуспешно.

Здесь помещено стихотворение Флорбелы Эшпанки, посвящённое Анту:
http://www.stihi.ru/2010/07/29/2900


А здесь она упоминает о нём ("Истома"):
http://www.stihi.ru/2010/07/22/3754


Сонет № 14.


Я в океане. Лунный свет струится,
Но очертания родной земли
Во тьме пропали, штиль на море длится,
Шум португальских вод затих вдали.

Куда плывёшь? Вокруг чужие лица,
И радости себе ты не сули...
И только пар, что над водой клубится,
Внимает мне... О, сердце, не боли!

Ты. Лузитания*, идёшь, родная,
Под парусом! Прощаюсь, уплывая
На судне Катринета**. Кормчий, правь!

Моряк, на мАрсель лезь увидеть землю
И «Франция!»*** кричи... Я всё приемлю,
За Родину молясь: "О, не оставь!"

Атлантический океан, 1890.

* Лузитания (LusitАnia) - во времена античности это было название западной части Пиренейского полуострова, где жили лузитаны, позже покорённые римлянами, около 15 века до н.э. на этой территории была образована римская провинция Лузитания, которая включала почти всю территорию нынешней Португалии. Считается, что она стояла у истоков возникновения Португалии. В поэтических источниках Португалия часто именуется Лузитанией.

** Судно Катринета - название популярного в то время романса, сюжет которого, как предполагают, был навеян реальной историей с судном «Святой Антоний», на котором плыл Жорж Альбукерк Куэльу, возвращаясь из Бразилии в Португалию. На судно напал французский пират. После упорного сопротивления корсарам судно попало в страшную бурю, которая оставила его в плачевном состоянии. К довершению бед, французские пираты, разграбив полностью это португальское судно, забрав с него всё, вплоть до компаса, бросили беспомощный корабль, почти неуправляемый, среди бурного моря. Уже не надеясь добраться до какого-то порта, моряки собирались кинуть жребий, кто из них должен послужить пищей для остальных, когда каким-то чудом достигли португальской земли.

*** Сонет написан, вероятно, на судне «Британия», в то время, когда поэт покинул Португалию и отправился во Францию, где пробыл (с перерывом около года) с 1890 по 1895 год.

AntOnio Nobre

Soneto 14.

Vou sobre o Oceano (o luar, de doce, enleva!)
Por este mar de GlOria, em plena paz.
Terra da PAtria somem-se na treva,
Aguas de Portugal ficam, atrAs.

Onde vou eu? Meu fado onde me leva?
AntOnio, onde vais tu, doido rapaz?
NAo sei. Mas o Vapor, quando se eleva,
Lembra o meu coraCAo, na Ansia em que jaz.

O LusitАnia que te vais A vela!
Adeus! que eu parto (rezarei por ela)
Na minha Nau Catrineta, adeus!

Paquete, meu Paquete, anda ligeiro,
Sobe depressa A gAvea, Marinheiro,
E grita, FranCa! pelo amor de Deus!