Забывчивость

Галь Валентин
(перевод. Автор - Билли Коллинс (Collins). Forgetfulness.)

(об ощущении, которое иногда возникает изредка у любого автора, полнейшего неузнавания того что он когда то написал. Стих иронично - юмористический)

Имя автора - первая зацепка,
За которой послушно идёт название, сюжет,
Душераздирающее окончание, вся новела,
Которая вдруг стаёт незнакомой,
О которой ты даже не слышал,

Так будто воспоминания, что хранимы тобою, одно за другим,
На пенсию ушли в южное полушарие головы,
В маленькое рыбацкое село, где даже нет телефона.

Давным давно ты целовал имена Муз на прощание,
И наблюдал как собиралось в путь квадратное уравнение,
И даже теперь, заучивая порядок планет,

Что то ещё ускользает: цветок - символ страны,
Возможно адрес дяди, столица Уганды.

Что бы ты там не силился вспомнить,
Оно не готово соскочить с языка,
И даже не прослушивается в самом глухом месте печёнки.

Оно уплыло вниз по мифической реке,
Название которой начинается вроде бы на "Л",
По твоему пути к забвению, где ты присоединишься к тем,
Кто позабыл даже как плавать и ездить на велосипеде.

Что ж удивляться что ночью ты встаешь,
Проверить дату битвы в книге о войне,
Что ж удивляться что луна в окне как будто
Высосана из стиха который ты когда то помнил.