Нокдаун. The Beatles -Im Down. 1965

Александр Булынко
http://www.youtube.com/watch?v=X7dHoEmUtIs


Александр Булынко
НОКДАУН

                Перевод песни «I’m Down»
                группы The Beatles

Ты мне лжёшь, но я то не слепой,
Ты слёз не льёшь – смеёшься  надо мной.
              Нокдаун (ты мой нокдаун)
              Нокдаун (полнейший андерграунд*)
              Нокдаун (ты мой нокдаун)
              Смеяться грех - ты мой нокдаун.
             (Смеяться грех)  - когда такой нокдаун.

Купил кольцо тебе – его спустила в унитаз,
Случалось ведь такое, и не раз.
              Нокдаун (ты мой нокдаун).
              Нокдаун (полнейший андерграунд).
              Нокдаун (ты мой нокдаун).
              Смеяться грех - ты мой нокдаун.
             (Смеяться грех)  - когда такой нокдаун.

Нет рядом никого – мы здесь одни,
Но ты ворчишь: "Зря руки не тяни!"
              Нокдаун (ты мой нокдаун).
              Нокдаун (полнейший андерграунд).
              Нокдаун (ты мой нокдаун).
              Смеяться грех - ты мой нокдаун.
             (Смеяться грех)  - когда такой нокдаун.

             О, детка, нокдаун (ты мой нокдаун).
             Да-да, нокдаун (ты мой нокдаун).
             Полнейший андерграунд (ты мой нокдаун).
             Ой, нокдаун (ты мой нокдаун).

              О, детка, попал в нокдаун (ты мой нокдаун).
              Нокдаун (ты мой нокдаун).
              Нокдаун, детка,  (ты мой нокдаун).
              Чувствую, что я попал в  нокдаун (ты мой нокдаун)…


Примечание:
* Андерграунд (underground) – одно из названий психоделического, «подпольного» рока.
В данном случае использовано в смысле - «психическое расстройство».

23 июня 2010 г.
==============================

The Beatles
I'M DOWN
(Lennon/McCartney)

You telling lies thinking I can't see
You don't cry cos you're laughing at me
              I'm down (I'm really down)
              I'm down (Down on the ground)
              I'm down (I'm really down)
              How can you laugh when you know I'm down
             (How can you laugh) When you know I'm down

Man buys ring woman throws it away
Same old thing happens everyday
              I'm down (I'm really down)
              I'm down (Down on the ground)
              I'm down (I'm really down)
              How can you laugh when you know I'm down
             (How can you laugh) When you know I'm down

We're all alone and there's nobody else
You still moan, "Keep your hands to yourself!"
              I'm down (I'm really down)
              I'm down (Down on the ground)
              I'm down (I'm really down)
              How can you laugh when you know I'm down
             (How can you laugh) When you know I'm down
              Waaaao! Baby I'm down

              Oh baby you know I'm down (I'm really down)
              Oh yes I'm down (I'm really down)
              I'm down on the ground (I'm really down)
              Ahhhh! Down (I'm really down)
              Oh baby I'm upside down, a yea yea yea yea yea
              I'm down (I'm really down)
              Oh baby I'm down (I'm really down)
              I'm feeling upside down (I'm really down)

              Ooo! I'm down (I'm really down)
              Baby I'm down yea
              Oh baby I'm down yea
              Baby I'm down (I'm really down)
              Well baby I'm down (I'm really down)
              Well baby baby baby (I'm really down)
              Oh baby I'm down
              I'm down, down, down

Сингл «Help! / I’m Down» (23.07.1965)
==============================================

           ИНТЕРЕСНОЕ О ПЕСНЕ

           Записана 16 февраля 1965г.
           В тот же день, когда Маккартни записал фолк-рок-композицию «I've Just Seen A Face» и романтическую балладу "Yesterday", им был исполнен это шумный рок-н-ролл, вышедший на обратной стороне сингла «Help!». Наверное, Пол пытался
сделать свой эквивалент «Long Tall Sally», и действительно, в последний год «живых» выступлений группы «I'm Down» (вместо "Long Tall Sally") исполнялась в конце каждого концерта. Но, несмотря на присутствие в композиции всех необходимых составляющих от хриплого вокала Пола до звонкого гитарного соло Харрисона, она не дотягивает до уровня Литтла Ричарда, а текст песни с точки зрения 90-х несколько отдает женоненавистничеством. Тем не менее композиция остается довольно впечатляющей работой "Битлз".

Источник:
Джон Робертсон «Полный путеводитель по музыке БИТЛЗ»